This Is Spinal Tap
prev.
play.
mark.
next.

1:08:07
i ostale sa kojima si
svirao na kratko.

1:08:09
Pa, verovatno bi' se oseæao mnogo gore
da nisam pod sedativima, ali

1:08:14
sa takvim stvarima
moraš biti skroz realan.

1:08:18
I šta æe sada biti sa bendom?
1:08:21
-Na šta ti misliš?
-On æe se vratiti, ili...

1:08:23
Ne. Mi više neæemo raditi zajedno.
1:08:29
THEMELAND AMUSEMENT PARK
Stockton, California

1:08:35
-O, ne.
-Super.

1:08:37
Rekla sam im, ne jednom,
nego sto puta da

1:08:40
stave prvo Spinal Tap
pa onda show sa kucama.

1:08:44
Kako su samo bezobrazni!?
1:08:46
Imate veliku garderobu...
Imate veliku garderobu.

1:08:49
Veæu od kuèiæa?
Sad mi je lakše!

1:08:53
O, kako bi bilo super da mi je samo
malo goriva od tih Mendocino raketa!!!

1:08:57
Možeš li ti da sviraš... Izvini, Viv.
Možeš li da odsviraš bas

1:09:01
k'o što je svirao Nigel u 'Velikoj zadnjici'?
1:09:03
Možeš li da ga iskopiraš?
Seæaš se? Sve je u petinama.

1:09:06
O, da, da. Imam ja dve ruke.
1:09:08
-Znaèi, možemo to da sviramo.
-'Rupa' je ispala, 'Teško' takoðe...

1:09:13
Dobro, dobro, dobro, dobro...
1:09:15
'Amerika' otpada. To je Nigelova
stvar. To nije moja stvar.

1:09:18
-Znaèi, to je prijatna svirka od desetak minuta.
-I šta æemo sad da radimo?

1:09:22
-Nemamo šta da sviramo.
-Ja æu vam reæi šta æemo da radimo.

1:09:25
-Šta?
-'Džez odiseju'.

1:09:28
Neæemo valjda svirati istraživanje slobodnih
formi džeza pred festivalskom publikom?

1:09:36
Vi ste svedoci ponovnog roðenja
Spinal tapa, glava 2.

1:09:44
Nadam se da æe vam se
svideti naš novi pravac.


prev.
next.