Back to the Future
к.
для.
закладку.
следующее.

1:10:00
Да, но я ни разу в жизни не дрался.
1:10:03
Да тебе и не придется драться, папа...
1:10:06
...па-па-ра-па-па-па...
1:10:08
Ты приходишь к ней на выручку, так?
1:10:10
Давайте повторим наш план еще раз.
В 20:55 где ты должен быть?

1:10:13
Я должен быть на танцах.
1:10:15
- Верно. А где я должен быть?
- Ты должен быть с ней в машине.

1:10:18
Так, в 21:00 она сильно
на меня разозлится.

1:10:21
С какой стати ей на тебя злиться?
1:10:23
Потому что симпатичные девчонки,
Джордж, злятся,

1:10:26
когда мужчины к ним пристают.
1:10:30
Ты хочешь сказать, ты будешь
трогать ее за... Нет, Джордж, пойми.

1:10:35
Просто притворюсь, понял?
1:10:37
Итак, в 21:00 ты
прогуливаешься по стоянке.

1:10:41
Видишь, как мы с ней
боремся в машине,...

1:10:45
...подходишь, открываешь дверь,
и говоришь...

1:10:49
Твой выход, Джордж.
1:10:54
Эй, ты, убери от нее свои грязные руки!
1:10:59
- Ты уверен, что мне надо ругаться?
- Да, несомненно.

1:11:01
Ругайся, Джордж, ругайся.
1:11:03
Потом, подходишь, бьёшь
мне под дых. Я в нокауте.

1:11:06
Я в нокауте, так?
1:11:08
А вы с Лорейн живете
счастливо до конца жизни.

1:11:11
Тебя послушать, так это так просто.
1:11:13
Только бы не испугаться.
1:11:16
Джордж, тут нечего пугаться.
Надо всего лишь поверить в себя.

1:11:19
Знаешь, если немного
поработать головой,...

1:11:22
...то добьешься чего угодно.
1:11:26
В эту субботу погода в Хилл-Вейли...
1:11:28
...в основном ясная,
с незначительной облачностью.

1:11:31
Ты уверен, что будет буря.
1:11:33
Да разве можно верить прогнозам погоды?
1:11:35
Не говоря уж о будущем?
1:11:40
Знаешь, Марти, мне будет
грустно тебя провожать.

1:11:42
Ты так изменил мою жизнь,
появилась какая-то цель.

1:11:46
Уже то, что я увижу в 1985 году.
1:11:50
Что добьюсь успеха в этом!
1:11:52
Что смогу путешествовать сквозь время!

к.
следующее.