:09:06
Gde idemo?
:09:07
Samo da vidim mog
drugara Volfganga.
:09:09
Volfganga?
:09:10
Nije njegova krivica. Njegovi roditelji
mu ne daju da promeni ime.
:09:13
Bez obzira na sve, sigurno æe
misliti da je udaren.
:09:15
Verovatno.
:09:18
Glumi da je bolestan,
da bi radio na projektu.
:09:21
Hoæu da vidim kako napreduje.
:09:23
Da se ja zovem Volfgang,
mislim da bih se ubio.
:09:28
- Bendamine! Ulazi. A ovo je?
- Daren.
:09:33
Daren.
:09:35
Dovoljno je samo jednom da mi kae.
Ja nita ne zaboravljam.
:09:44
Gledaj mama. Ovo lièi
na ujka Freda.
:09:47
Zaista.
:09:48
Ludvie, odmah prestani sa tim.
:09:51
Sedite momci.
:09:53
Volfgan je dole u laboratoriji.
Pozvoniæu mu.
:09:56
Sada se oseæa mnogo bolje.
:09:58
- Volfgange.
- Da, majko?
:10:02
Bendamin je ovde sa
svojim drugom Derekom.
:10:06
- Da li si videla bombu za bube?
- Mislim da je u spavaæoj sobi.
:10:10
Pa, mogu li vas ponuditi sa neèim?
Malo baklave?
:10:13
- O da, naravno.
- ta?
:10:15
To je grèki slatki. Probaj malo.
:10:20
Slatki za krelce?
:10:22
Ne, grèki. Prilièno je dobar.
:10:29
- Bene?
- Da li je bomba za bube u podrumu?
:10:33
- Ne znam.
- Gde je bomba za bube?
:10:36
Bene.
:10:41
- Ko je on?
- Spasio mi je ivot danas.
:10:44
Daren.
:10:45
- Od Stiva Deksona.
- U redu.
:10:48
- Zavrio sam.
- Jesi?
:10:49
- Naravno da jesam.
- Hajde.
:10:52
Moe li, molim te, da
zatvori vrata?
:10:56
- Hvala.
- Frida! Frida! Evo ih jo.
:10:59
Suludo je, ali tvoj dijagram
se u stvari prevodi