The Purple Rose of Cairo
prev.
play.
mark.
next.

1:16:17
- El este! Tom, te-ai intors.
- Vreau sa v-o prezint pe logodnica mea, Cecilia.

1:16:23
- Tom...
- Asta e... de fapt ii cunosti pe toti.

1:16:25
- E imposibil.
- Sunt in lumea posibilului.

1:16:29
Zau? Mai bine te-ai intoarce
inapoi in poveste, tradatorule.

1:16:33
Ah. Ma anticipezi.
1:16:38
- Urmeaza-ma.
- Fereasca Dumnezeu.

1:16:40
- Acuma vine si pleaca cum vrea.
- Hai.

1:16:44
- Oh! Unde sunt?
- Dar ea nu poate fi aici.

1:16:48
- De ce nu? Banii mei sunt buni aici.
- Ma simt asa de usoara.

1:16:52
- Parca as pluti.
- Strica echilibrul.

1:16:55
- Si ce? S-a intors, nu-i asa?
- V-am spus ca se intoarce.

1:16:58
- Potem sa ne intoarcem la actiune acum?
- Cum, daca e si ea aici?

1:17:02
E aici cu mine si am sa-l pocnesc pe oricare
o va face sa se simta nedorita.

1:17:07
Era si timpul sa te intorci.
1:17:10
In sfarsit, putem sa plecam la Copacabana.
N-am mai mancat de veacuri.

1:17:14
- La Copacabana!
- Aduc un musafir.

1:17:16
Nu va fi Kitty Haynes surprinsa?
1:17:24
- Masa pentru 7 persoane, te rog, Arturo.
- Da, sir. 7?

1:17:29
- 7.
- E imposibil. Totdeauna sunt 6.

1:17:34
- Avem pe cineva in plus.
- 7, Arturo.

1:17:40
Aceasta persoana?
1:17:45
So let's not speak of love sublime
1:17:49
Because time brings on a break-up
1:17:57
There'll be no tears
and no emotional scenes


prev.
next.