A Fine Mess
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:39:03
Gracias, oficiaI. ¿Podemos hablar?
:39:21
- Hola.
- ¡Hola! ¡Hola!

:39:25
- ¿Qué taI? ¡Qué coincidencia!
- No es una coincidencia.

:39:28
Su casera me ha dicho
dónde encontrarle.

:39:31
Nada más irse de la casa de subastas,
una mujer ha preguntado su dirección.

:39:34
- Quiere comprar su piano.
- ¿De verdad?

:39:38
Sí. Le he dado
su dirección sin pensármelo.

:39:42
- Ha hecho bien.
- He pensado que le gustaría saberlo.

:39:46
Es geniaI.
:39:49
Llevaba un brillante enorme.
Probablemente haga un buen negocio.

:39:52
Si nos dan más de lo que pagamos
por éI, le daremos eI diez por ciento.

:39:56
No quiero nada. Sólo he pensado
que querría saberlo.

:40:00
Perfecto. Es fantástico.
:40:03
¿Quiere comer algo?
:40:05
Bueno, yo...
:40:06
¿Qué taI una hamburguesa Dinkie
y un batido? Invita la casa.

:40:10
- Bromea.
- ¿Quién se va a enterar?

:40:16
¿Invita la casa?
:40:18
- Era una broma.
- Ya, y lo de: "¿Quién se va a enterar?"

:40:22
- Era sólo una forma de hablar.
- Perdone...

:40:25
- No se meta en esto.
- Escuche, Wardell...

:40:27
- Ahora, escucha tú.
- Señor Wardell, creo...

:40:30
- Fleckenshicker.
- Es Flecken.

:40:32
- Te he dado una oportunidad, Powell.
- Tú no sabes lo que significa eso.

:40:36
- Señor Fleckenshicker...
- ¡Estás despedido!

:40:38
Eres un gilipollas. Un pedazo
de gilipollas, Wardell.

:40:41
- ¿Sí? Devuelve los patines.
- Sí.

:40:43
Cuando venga a recoger mi cheque.
:40:45
Como estén en malas condiciones
te demandaré por daños.

:40:49
Buenas noches.
:40:52
Él tiene razón, gilipollas.
Eres un Freck en.

:40:57
Normalmente lo tratamos como
un coche robado recuperado...

:40:59
...pero debido a los agujeros de bala
deberemos retenerlo por unos días.


anterior.
siguiente.