:20:03
важното е, че сме тук
да почетем
:20:07
нашият най-щедър благодетел
:20:10
и нов първокурсник
:20:13
човека, който спомогна да
:20:15
започнем строежа тук
:20:18
г-н Тортън Мелон.
:20:23
Декан Мартин, чудесна реч.
:20:25
Няма нищо по-хубаво
от чистия бизнес, нали?
:20:27
и от маймунджулъците.
(игра на думи)
:20:30
Филип, радвам се, че успя
да дойдеш.
:20:33
Г-н Мелон, иксам да ви представя
д-р Филип Барбей,
:20:36
който е декан, на бизнес
факултета ни.
:20:40
Дейвид, искам само
да отбележа
:20:41
че съм абсолютно против
това.
:20:43
Не смятам, че да се
дава позволение
:20:45
на очевидно неквалифициран,
за студент
:20:47
е етично и почтено.
:20:50
Разбирам Фил, но
искам да кажа
:20:53
и то абсолютно справедливо,
че г-н Мелон...
:20:55
наистина беше доста
тлъст чек.
:20:58
Въпроса е, че присъствието
на този човек
:21:00
подкопава усилията на
редовните ни студенти
:21:03
които са тук в резултат,
на огромен труд.
:21:05
Огромен Труд?
:21:06
Слушай Шерлок, докато ти
си клатиш краката тука,
:21:09
работейки върху етиката си,
аз съм навън в реалния свят
:21:11
и си скъсвам задника.
:21:13
И причината, такива като
теб да преподават тук
:21:15
е в това, че такива като мен,
даряват сградите.
:21:17
Не говорех на вас,
г-н Мелон.
:21:27
Смятам, че д-р Барбей
разбира
:21:29
средствата които,
са вложени тук.
:21:32
Г-н Мелон, ще вземете ли
церемониалната лопата?
:21:36
Благодаря.
:21:37
И да копнете в символичната
дупка.
:21:42
Посвещавам тази сграда на....
мен.
:21:59
Тате, всичко е както ти
обяснявахме.