Crossroads
prev.
play.
mark.
next.

1:19:00
Conform acestei hârtii înþelegerea
mai e valabilã.

1:19:03
Poþi s-o rupi ºi sã-mi dai pace.
1:19:06
De ce aº face asta?
1:19:08
Te-ai împotmolit la sfârºit.
1:19:10
Nu a ieºit aºa cum mi-am dorit.
M-am ales cu nimic. Nimic!

1:19:13
Ai primit ceea ce trebuia sã primeºti.
1:19:16
Nimic nu e suficient de bun
pe cât ne-am dori.

1:19:19
Dar nu e un motiv sã rupi
o înþelegere.

1:19:23
Desigur...
1:19:25
dacã ai avea ceva de oferit.
1:19:27
Am câteva sute de dolari.
1:19:30
Nu mã intereseazã banii tãi,
ºtii doar.

1:19:36
Ce zici de un duel?
1:19:40
Am priceput.
Vrei un fel de concurs.

1:19:43
Eºti un bãiat deºtept, nu-i aºa?
1:19:46
Ei bine, isteþule...
1:19:49
un alb din Memphis...
1:19:51
a fãcut o înþelegere cu mine
în urmã cu câþiva ani.

1:19:54
Un chitarist bun pe nume Jack Butler.
1:19:56
Se dueleazã în fiecare sâmbãtã searã.
Da, domnule.

1:19:59
A descurajat o mulþime de nou veniþi.
1:20:02
- Dar Willie nu cântã la chitarã.
- Mda.

1:20:05
Am uitat.
1:20:07
Nu-i pãcat.
1:20:09
Cred cã nu sunt speranþe
pentru Willie Brown.

1:20:17
Doar dacã nu vrei sã concurezi
pentru el.

1:20:19
- Nu face asta.
- Sigur, e prietenul meu.

1:20:21
- Nu cred în rahaturile astea.
- Îþi spun, sã nu faci asta.

1:20:25
Dacã câºtigi...
1:20:26
rup contractul lui Willie.
1:20:28
Dar ce se întâmplã
dacã omul meu câºtigã?

1:20:34
Devin al tãu.
1:20:36
Deja eºti al meu.
1:20:40
- Atunci mã ai ºi pe mine.
- Taci din gurã, auzi?

1:20:43
- Nu vreau sã faci nici o înþelegere.
- Calmeazã-te.

1:20:45
Stai liniºtit cã blufez.
O sã mergem la Fulton's Point dupã asta.

1:20:48
Unde ºi când ne întâlnim?
1:20:50
Pot sã vã duc repede acolo.
1:20:52
Jack Butler o sã te placã.

prev.
next.