Name der Rose, Der
prev.
play.
mark.
next.

:07:04
Sigurno ste veoma umorni
posle dugog putovanja.

:07:09
Ne.. Ne naroèito.
:07:14
Verujem da vam ništa
nije potrebno?

:07:17
Ne, hvala vam.
:07:20
Pa... onda...
:07:24
Ostajte u miru.
:07:31
Žalim što vidim da je
jedan vaš brat...

:07:33
nedavno otišao
Bogu na istinu.

:07:43
Da, strašan gubitak.
:07:46
Brat Adelmo je bio jedan od
naših najboljih ilustratora.

:07:49
-Zar Adelmo od Otranta?
-Poznavali ste ga?

:07:51
Ne, ali sam poznavao
njegov rad i divio mu se.

:07:54
Njegove komiène slike
bile su pomalo razuzdane.

:08:00
Ali kažu da je bio veoma mlad.
:08:02
Ah, jeste! Zaista veoma mlad.
:08:06
Nesreæan sluèaj, bez sumnje.
:08:08
Da, Kao što rekoste,
nesreæan sluèaj.

:08:14
Pa... u stvari...
:08:22
Brate Williame...
:08:25
mogu li sa vama govoriti otvoreno?
:08:27
Vidim da žarko to želite.
:08:31
kada sam èuo da
dolazite u našu opatiju...

:08:33
Pomislio sam da je to odgovor
na moje molitve.

:08:37
Rekoh: "On je èovek koji
poznaje i ljudsku dušu...

:08:41
kao i lukavstva neèastivog."
:08:44
Smrt brata Adelma
izazvala je mnogo...

:08:47
duhovnog nemira
mojoj pastvi.

:08:53
Ovo je moj iskušenik, Adso.
:08:55
Najmlaði sin
Barona de Melka.


prev.
next.