Name der Rose, Der
prev.
play.
mark.
next.

1:40:03
i kriv je zato
što je pobrkao...

1:40:07
ljubav prema siromaštvu sa
slepim uništavanjem...

1:40:10
bogatstva i imovine.
1:40:15
Ali, Gospodine opate...
1:40:17
nije kriv za zloèine
koji su okupali u krvi vašu opatiju.

1:40:24
Jer brat Remigio
ne ume da èita grèki...

1:40:28
a cela ova misterija
se vrti oko...

1:40:31
kraðe i posedovanja knjige
napisane na grèkom...

1:40:34
a koja je sakrivena u nekom
tajnom delu biblioteke.

1:40:37
Pošto je presudu Inkvizicije
opovrgnuo brat William...

1:40:41
moramo izvuæi priznanje
iz zatvorenika.

1:40:44
Vodite ga u tamnicu
i pokažite mu instrumente.

1:40:49
Priznaæu sve što želite,
samo me nemojte muèiti.

1:40:54
Ne mogu preživeti noæ
kao Salvatore!

1:40:57
Vrlo dobro.
Zašto ste ih pobili?

1:41:02
Zašto? Ne znam zašto.
1:41:09
-Zato što vas je ðavo inspirisao?
-Da... to je to.

1:41:13
Bio sam inspirisan ðavolom.
Ðavo mi je inspiracija!

1:41:21
Adralmech, Lucifer,
pozivam vas...

1:41:24
Gospodari pakla.
1:41:31
Pastir je izvršio
svoju dužnost...

1:41:34
inficirana ovca mora biti predata
plamenu proèišæenja!

1:41:39
Možete spaliti brata Remigia...
1:41:42
ali neæete zaustaviti zloèine
koji se dešavaju u ovoj opatiji.

1:41:46
Još æe monaha ovde naæi smrt...
1:41:48
i oni æe imati
crne prste i crne jezike!

1:41:54
Eminencijo, preklinjem vas...
1:41:56
mi, Franjevci, smo razoèarani
bratom Williamom.

1:41:59
Još jednom smo videli da
vaše teorije štite jeretike...


prev.
next.