Platoon
prev.
play.
mark.
next.

1:11:02
Ne sada, prokletstvo, ne sada!
1:11:05
Raspraviæemo to kada se vratimo u logor.
Jednu stvar vam mogu obeæati

1:11:10
Ako pronaðem da je bilo ubijanja
bez razloga,

1:11:13
radiæe vojni sud.
1:11:16
Trenutno mi je potreban svaki èovek.
I vas dvojica da malo spustite loptu.

1:11:21
Narednièe Barnes, narednièe Elias...
1:11:25
- Da li ste me razumeli?
- Da gospodine.

1:11:27
Sutra se vraæamo u onaj kompleks bunkera.
Ovog puta sa istoka.

1:11:33
Odmorite se pa se vidimo
na sastanku u 19:00.

1:11:39
Da gospodine.
1:11:46
Ajde èoveèe.
1:11:49
Misliš da je glavonjama stalo do tebe ili mene?
1:11:52
To je moglo da se desi i tebi Harold,
da si se našao Barnes-u na putu.

1:11:57
A Bunny? Taj majkojebac je lud!
Mislim, on me plaši èoveèe.

1:12:04
Strašno me plaši.
1:12:07
Suviše ste se navukli na ovo sranje.
1:12:11
Žuæe su pametnije nego što mislite.
1:12:15
Znaš èoveèe, Barnes zna svoj posao.
1:12:18
Svi do jednoga su bili èlanovi NVA.
1:12:22
Ako smo do ovde stigli živi
zahvaljujuæi njemu, može nas i dalje voditi.

1:12:28
Pravi hrišæanin ne ide okolo po selu
da ubija i radi ostala sranja.

1:12:33
Ovo sranje je izmaklo kontroli.
1:12:37
Èini mi se da više uopšte ne pravite razliku,
1:12:41
zato što stalno duvate to sranje.
1:12:45
Ne znam za vas braæo,
1:12:49
ali ja sam stvarno povreðen iznutra.
1:12:55
Ne moraš brinuti zbog toga.
Elias neæe moæi ništa da dokaže.

1:12:59
- On je problem.
- Elias je prodavac magle.


prev.
next.