Dirty Dancing
prev.
play.
mark.
next.

:06:04
Postoje dve vrste pomoci ovde.
:06:07
Vi kelneri ste
svi sa koledža...

:06:09
I ja sam otišao na Harvard
i Jejl da vas unajmim.

:06:13
I zašto sam to uradio? Zašto?
:06:17
Ne bi trebalo da vas podsecam.
Ovo je porodicno mesto.

:06:20
To znaci da cete držati svoje prste
dalje od vode, kosu dalje od sapuna...

:06:24
I pružiti prokletim
cerkama dobar provod.

:06:27
Svim cerkama.
:06:29
Èak i psima.
:06:32
Odvucite ih na terasu,
pokažite im zvezde.

:06:34
- Dajte im romansu na
koji god nacin hocete.
- Razumete, momci?

:06:37
Hej, stani!
Stani.

:06:40
Pa, ako to nije
zabavna stvar.

:06:44
Slušaj, pametnjakovicu,
ti imaš svoja sopstvena pravila.

:06:46
Igraj sa cerkama.
Nauci ih mambo...

:06:48
ca-ca,
sve što su platile.

:06:51
To je to.
:06:53
Tu je kraj.
:06:55
Bez smešnog posla, bez razgovora,
i drži svoje ruke dalje!

:07:01
To je isto na svim mestima. Neke
guzice u šumi, ali bez razgovora.

:07:05
Pazi se, Rodriguez.
:07:09
Možeš li to držiš otvoreno, Johnny?
Gde bi ti mogao da staviš tvoje ruke?

:07:17
Samo stavi svoje povrce na sve tanjire,
i ostavi teške stvari meni .

:07:27
Sedi i ja cu ti doneti vino.
:07:30
Hvala, Max.
:07:35
Ovo su Doktor i G-da Houseman.
:07:36
Mala, Lisa, ovo je vaš konobar,
Robbie Gould.

:07:40
Medicinska škola na Jejlu.
:07:43
Ovi ljudi su moji specijalni gosti.
Donesi im sve što požele.

:07:47
- Uživajte.
- Hvala, Max.

:07:53
Pogledaj svu ovu bacenu hranu. Ima
li još gladne dece u Evropi?

:07:57
- Probaj sa Jugoistocnom Azijom, Mama.
- U redu.


prev.
next.