Overboard
prev.
play.
mark.
next.

:04:03
Da. Den Profit.
:04:06
Kasnis.
:04:09
- Preporuke?
- Pa ne bas tacnije.

:04:11
Samo se muvam
po ovom kraju i...

:04:14
Pa vidite radim ovaj usrani
posao vec par godina...

:04:18
Ovo je... Ovo je
bas super. Sta...

:04:22
- Trudi se da nista ne pipas.
- O ma necu.

:04:25
Andre ce da te drzi na oku.
:04:28
Mozda zelite da uzmete otiske prstiju
pre nego sto pocnem.

:04:32
Samo se salim.
:04:37
Ne hodaj tako blizu mene.
:04:41
Sta je problem?
:04:43
- Moj ormar.
- Uh-huh.

:04:45
Tamo.
:04:48
Sada mozes videti kako
je sve nedovoljno ovde.

:04:51
Trebaju mi nove police
za moje cipele.

:04:54
Izvini. Ali meni je
receno da je ovo hitan slucaj.

:04:58
Pa i jeste.
:05:00
I treba mi par fioka
za moj ves.

:05:02
Nemogu da otvaram
stalno ove kutije.

:05:10
Halo?
:05:12
Hej izvini.
Sad razumem.

:05:15
Ti zelis da ja prepravim
tvoj ormar.

:05:19
Pa da to sam i rekla.
:05:23
Da li je Engleski tvoj maternji jezik?
:05:27
Sta je tamo?
:05:30
Ih pa neznam...
Ne mirise.

:05:35
Madam.
:05:36
Dobro! Zamalo da sam morala da cekam.
:05:42
Imam ideju za pregradu za cipele
mozda tacno ovde, a?

:05:49
Fuj sta je ovo zelatinasto?
:05:53
Andre, kad ti kazem
da kupis namirnice...

:05:56
moram li da budem specificna
da kupis dobar kavijar...

:05:59
a ne ovo od $1.99 ribljeg mamca?

prev.
next.