Radio Days
prev.
play.
mark.
next.

:47:04
# Let's remember Pearl Harbor...
:47:07
A rádió kémelhárító hõsének,
Biff Baxternek a buzdítására

:47:11
...a barátaimmal iskola után minden nap
elindultunk hulladékvasat gyûjteni.

:47:14
Rita, a büféslány belépett a helyi hadtestbe
és egyenruhában pompázott.

:47:19
Riley néni pedig minden gyõzelem
hírére új zöldséget ültetett.

:47:23
A rádiójátékok is mások lettek.
:47:25
Most a japánok meg a németek
töltötték be a gonoszok szerepét.

:47:28
Vége a játszmának, te náci patkány!
Tudom, hogy a tengeralattjáróitok itt ólálkodnak az amerikai partoknál!

:47:33
- Nem igaz!
- De igenis, a kémrepülõitök is!

:47:37
Csakhogy mi, amerikaiak éberek vagyunk
és elbánunk veletek!

:47:45
Na, ebbõl a leckébõl tanulhattok.
:47:47
Egy bátor amerikai felér két tucattal közületek.
:47:50
Sam bácsi tudja, hogy tapossa el
az ilyen patkányokat.

:47:54
A barátaimmal lelkesen figyeltük
Biff Baxter minden szavát.

:47:57
Amikor azt mondta, hogy lessük az ellenséges
repülõgépeket meg tengeralattjárókat,

:48:02
...a szüleink nevettek. De mi halálos komolyan vettük.
:48:05
Ha német repülõt láttok, szóljatok,
nálam van a telefonszám, és spurizok bejelenteni.

:48:09
Na skubizzuk.
:48:11
- Figyuzzatok, ott van egy!
- Mit vagy úgy besózva, az a mi gépünk.

:48:16
Szerintem a németek nem is
tudnak csak úgy berepülni fölénk.

:48:19
De igen! Mondta a Gonoszok Réme,
hogy vannak rakétáik!

:48:22
Odasüssetek, ott egy japán bombázó!
:48:24
- Add csak!
- Ne nyúlkálj!

:48:26
Emberek! Nézzétek azt az ablakot!
:48:35
- Mi az?
- Mit látsz?

:48:39
Hû fiúk, micsoda nõ!
:48:42
Hé, most én jövök!
:48:48
# Jungle drums were madly beating
:48:52
# In the glare of eerie light
:48:56
# While the natives kept repeating
:48:59
# Ancient jungle rites

prev.
next.