Radio Days
prev.
play.
mark.
next.

:50:04
Nem bántam, hogy a többiek hazamennek.
Furcsa hangulatban voltam aznap délután.

:50:09
Csak álltam ott és bámultam az Atlanti-óceánt.
:50:13
Az eszem meg olyasmiken járt, mint élet,
nõk, meg egy csomó mindenfélén.

:50:19
És akkor egyszer csak megláttam.
:50:23
Pontosan olyan volt, amilyennek Biff Baxter mondta.
:50:26
Olyan titokzatosan és hangtalanul
merült fel, aztán le ismét,

:50:29
...hogy alig hittem a szememnek.
:50:32
Nem is szóltam róla soha senkinek,
mert azt hittem, csak a szemem káprázott.

:50:38
Meg tudtam is, hogy úgyse hinne nekem senki.
:50:43
Senki... kivéve Biff Baxtert.
:50:55
# They're either too young or too old
:50:59
# They're either too grey
or too grassy-green

:51:03
# The pickin's are poor
and the crop is lean

:51:07
# What's good is in the army
:51:09
# What's left will never harm me
:51:12
# They're either too old or too young
:51:16
# So, darling, you'll never get stung
:51:20
# Tomorrow I'll go hiking
with that eagle scout unless

:51:24
# I get a call from Grandpa
for a snappy game of chess

:51:32
Hát te meg mit csinálsz?
:51:34
Nincs már nylonharisnyám.
Mások is csak fölfestik a csíkot.

:51:37
- Aztán drukkolhatsz, hogy ne essen.
- Jaj, ne is mondd.

:51:41
- Hát még azért hogy drukkolok,
hogy tényleg õ legyen az igazi.
- Azért én is.

:51:44
Tudod rém fess fiú és olyan jó modorú.
És van már neki egy saját cége,

:51:48
...és tavaly meghalt, akivel jegyben járt,
úgyhogy most annál inkább nõsülni akar.

:51:52
És hogyhogy nem katona?
:51:55
Úgy, hogy lúdtalpas. De ez az egyetlen hibája.
:51:58
Annyira alább adtad,
hogy a lúdtalp már nem is akadály?


prev.
next.