Radio Days
prev.
play.
mark.
next.

1:07:01
Gyere csak szépen.
1:07:04
Ceil, nem akarsz vele menni?
Talán nyugtom lesz addig.

1:07:09
Tessék, ez a tied. Strammul viselted.
1:07:11
- Te is jól csináltad, Martin.
- Én nem izgultam egy percig se.

1:07:21
- Tess, ugye Sy-t még nem ismered?
- Nagyon örülök, Sy.

1:07:24
Kezit csókolom. És gratulálok.
1:07:26
Õ pedig a másik sógorom, Abe. Igen, Ceil férje.
1:07:31
Akkor viszont mi most el is köszönnénk.
Bevinnénk Joe-t Manhattanbe magunkkal.

1:07:34
Na hallod, milyen jó dolgod van.
1:07:36
Sy-nak új autója van és megfurikáztat minket.
1:07:39
- El ne veszítsd!
- Dehogy veszítjük el.

1:07:42
Jó leszek, becsszó.
1:07:44
Jó mulatást, és köszönöm, hogy elviszitek.
1:07:47
Nem lesz baj.
1:07:50
- Szervusztok.
- Viszlát.

1:07:57
- Na, mit szólsz hozzá?
- Egész szimpatikus.

1:08:00
Nem értem Bea miért pocsékolja az idejét egy ilyenre.
Nõs ember.

1:08:04
- Igazán?
- Állítólag válni akar,

1:08:07
...de tudod némelyik nõ hogy ráakaszkodik a férjére.
1:08:10
- Némelyik nõ!
- Remélem Bea nem csinál butaságot.

1:08:14
Te Martin, tényleg azt akarod,
hogy Ellen legyen a neve?

1:08:17
Miért, nem tetszik? Eddie unokabátyád emlékére.
1:08:20
- Emlékére? De hisz még nem halt meg.
- Ettõl fog.

1:08:51
Bea néninek és az udvarlójának életem
egyik legszebb napját köszönhetem.

1:08:55
Ekkor hallottam elõször élõben rádiómûsort.
1:08:58
És az izgalmat még tovább fokozta,
hogy Bea nénit kisorsolták versenyzõnek.


prev.
next.