Radio Days
prev.
play.
mark.
next.

1:11:00
De túl szép volt ahhoz, hogy igaz legyen.
1:11:02
Egy hét múlva Sy még mindig nem hagyta
ott a feleségét és a gyerekeit.

1:11:07
Se két hét múlva, se késõbb.
1:11:10
És mire az év a vége felé járt,
1:11:12
...Bea néni megint arról ábrándozott,
hogy majd csak megtalálja az igazit.

1:11:17
De most, ezen az estén senki se
gondolt semmi ilyesmire,

1:11:21
...egyszerûen remekül éreztük magunkat.
1:11:51
Ajvé, córesz!
1:11:54
Ez te mûvelted, mi?
Agyoncsaplak, úgy éljek, hogy agyoncsaplak!

1:11:58
Jössz ide! Te, úgyis elkaplak!
1:12:00
- Mi csinált?
- Nézd, mit csinált az ünneplõ kabátommal!

1:12:03
- Mit?
- Bea megvette neki azt a rohadt vegyészkészletet és ezen próbálta ki!

1:12:06
Ez az a kabát, amit a házassági évfordulónkra vettem!
1:12:09
- Nem te csapod agyon, hanem én!
- Hagyd csak, majd én.

1:12:12
Neked nincs nadrágszíjad. Nekem van.
1:12:14
Abe, nem láttad anyuska fogsorát?
1:12:17
Az este ott hagyta egy vizespohárban
és most nem találja.

1:12:20
Az elõbb a gyerekek hokiztak vele.
1:12:23
- Hokiztak anyuska fogsorával?
- Ja. Kábé akkora mint a korong.

1:12:29
Juj, halljátok? Ez az új tánc, a konga!
1:12:32
A tánctanárnõm szerint rém könnyû
ismerkedni a konga-láncban.

1:12:37
Gyere, Ruthie! Te is, Ceil!
1:12:40
Csak ennyi az egész?
1:12:42
Egy, két, há', konga! Egy, két, há', konga!
1:12:45
Állj meg!
1:12:48
Állj meg, vagy megkeserülöd! Úgyis elkaplak!
1:12:53
- Te Bea, hogy lehet így libasorban ismerkedni?
- Még nem próbáltam.

1:12:59
Amit most kapsz tõlem, azt megemlegeted!

prev.
next.