1:10:01
Какво да правиме?
1:10:02
Ентърпрайз, помогнете ни! Моля!
1:10:04
Намалете го. Командир Райкър,
обадете се. Чувате ли ме?
1:10:14
Райкър до Ентърпрайз, обадете се.
1:10:16
Командир Райкър, обадете се.
Къде сте?
1:10:19
Аз съм с Дейта,
на края на стария град.
1:10:23
Разрушенията са големи, сър.
1:10:25
Станцията Фарпойнт?
Има ли някакви разрушения?
1:10:27
Няма щети по Фарпойнт.
1:10:30
Те са избягвали удари по станцията.
1:10:32
Това е от неидентифициран кораб,
който навлезе в орбита.
1:10:36
Няма идентификация,
не отговаря на нашите сигнали.
1:10:38
Старият град Банди
е ударен тежко.
1:10:40
- Най-вероятно има много пострадали.
- Разбрано, командир.
1:10:44
Ще бъдете ли против едно
нелегално отвличане?
1:10:49
Без възраженя, сър.
1:10:50
Гроплер Зорн сигурно има отговорите
от които се нуждаем. Доведете го.
1:10:55
Тъй вярно, сър.
1:11:04
Принуждават ме да взема
трудно решение.
1:11:07
Защитавайки Банди
не нарушаваме Първата директива.
1:11:10
Вярно, те не са ни съюзници, но...
1:11:12
Ние сме по средата на
дипломатически преговори с тях.
1:11:16
Лейтенант,
насочете фазерите по кораба.
1:11:20
Фазерите насочени.
1:11:25
Типично. Толкова типично.
1:11:27
Дивашка форма на живот, никога
не следвате дори собствените си правила.
1:11:37
Изчезвай от мостика ми!
1:11:40
Интересно, тази заповед
относно фазерите.
1:11:43
Фазерите в готовност.
1:11:45
Не позволявай да ти влияя.
Използвайте оръжията.
1:11:47
Нямаме представа кой е на онзи кораб.
Заповедта ми беше предохранителна.
1:11:51
Наистина ли?
Нямате представа какво представлява?
1:11:54
Значението на този кораб
е просто
1:11:56
като носовете
на вашите грозни, примитивни лица.
1:11:59
И ако бяхте истински цивилизовани,