The Untouchables
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:56:03
- Onun yerinde olmak ister miydin?
- Hayýr, istemezdim.

:56:06
O zaman, görevini yaptýn.
Eve gidip, bu gece iyi bir uyku çek.

:56:11
Silahsýzken gördüðün þeyler çok farklý.
:56:14
Güney tarafýndan çok uzaktasýn, ahbap.
:56:18
Sana söylüyorum.
Buraya atýþ paragonu açmak için mi geldin?

:56:22
Amirlerinin ve kontaklarýnýn adlarýný
yazmaný istiyorum.

:56:25
Canýn cehenneme!
:56:28
- Belki beni iyi duymadýn.
- Eliot?

:56:31
- Kanunu çiðnedin.
- Eliot!

:56:33
Ýstersen Leavenworth'da
30 yýl kabadayýlýk taslayabilirsin.

:56:35
- Gün yüzü göremezsin!
- Bunu mu istiyorsun?

:56:38
- Eliot!
- Ne var?. !

:56:41
Þuna bir baksana!
:56:43
- Bir bak!
- Bu ne?

:56:48
Bu ne?
:56:51
Bu sicile göre bir sürü para el deðiþtirmiþ.
:56:55
Bu ne demek, 'savaþ'?
Ve 'polis þubeleri'?

:57:00
Burada bir baþlýk var ...
'Bölge Mahkemeleri' diye.

:57:04
Burada bir baþlýk var,
'Bölge Mahkemeleri' diye. Bu ne demek?.

:57:07
Hiç bir þey.
Orada size yarar bir þey yok.

:57:10
Bu þifreli kayýtlarýn herhangi biri
Capone'a yapýlan ödemeleri gösteriyorsa, ...

:57:14
... o zaman Capone'u içeri týkabiliriz.
:57:16
- Bunlardan hangisi Al Capone ile ilgili?
- A. Costa, kod ismi bu mu?

:57:19
Yardýmcý olmazsan,
bütün cezalarý sana yükleriz.

:57:22
Bu sicili bizim için tercüme et!
:57:25
- Asla.
- Asla mý?!

:57:28
Yardýmcý olmazsan, asýlýrsýn.
:57:31
Bu adam, Al Capone'u
içeri týkmamýzý saðlayabilir.

:57:35
Neden hepiniz defolup gitmiyorsunuz?!
:57:39
Ben dalga geçmiyorum!
Seni öyle veya böyle konuþturacaðým.

:57:43
- Bu þekilde deðil. Çýk dýþarý!
- Konuþacaksýn!

:57:45
Konuþmak için yalvaracaksýn!
:57:48
- Seni orospu çocuðu!
- Yeter artýk.

:57:55
Hey, sen, ayaða kalk!
:57:57
Bu sicilin tercümesi için
yardýmýna ihtiyacým var!


Önceki.
sonraki.