Wall Street
prev.
play.
mark.
next.

:07:02
Drkadžija se zakaèio za mene.
Treba da pokrijem

:07:05
gubitak od deset hiljada
dolara!

:07:09
Gotov sam Marvine.
Ameriken ekspres æe me goniti.

:07:12
Dobro je da to nisu
moje pare.

:07:18
Evo, pomoæi æu ti.
:07:21
Hvala Marv, vratiæu
ti to.

:07:24
Da, još èekam.
:07:26
Znaš o èemu sanjam?
:07:29
Da budem sa druge strane
telefona.

:07:31
Da, to je prava stvar.
:07:35
Zaboravio si nešto?
:07:37
Jesi li zvao Geka?
:07:41
Druže moj, kad æeš shvatiti
da slonovi vode ove igre,

:07:44
ne siæa kao što smo mi.
:07:46
Molim Gordona Geka.
:07:48
Geko je sjajan.
:07:52
Zaradio je 47 miliona na
mleku, 27 na puteru,

:07:55
pre nego što je napunio
èetrdeset, što znaèi,

:07:59
dvadeset puta više nego što
Den Vinfild zaradi godišnje.

:08:02
I razgovara sa svakim.
-I perverzan je.

:08:05
Zdravo Natali, pogodi ko je.
-Bad Foks. -Tako je.

:08:08
Svakog dana kažem sebi da
je danas možda pravi dan.

:08:11
Šta kažeš, hoæeš li se udati
za mene? -Ni sluèajno.

:08:15
Onda mi molim te daj Geka.
-Danas je jako zauzet.

:08:18
Naravno, i ja sam jako zauzet.
Daj mi ga samo na pet minuta.

:08:21
Gospodine Foks, veæ sam vam
rekla, sigurna sam da ste vi

:08:24
dobar broker, ali naši
trgovci rade sa brokerima.

:08:27
G. Geko ima sastanak sa
bankarima.

:08:29
Hoæeš li mu reæi da sam zvao?
-Da, preneæu mu poruku.

:08:53
Sjajno, Èarli.
:08:55
Dobro izgledaš!
:08:59
Gospode, šta radite vi sa
Volstrita? Kad æeš se obogatiti?


prev.
next.