Above the Law
prev.
play.
mark.
next.

1:16:03
Ali nitko mi nikad ne bi vjerovao
da je bankar CIA-e.

1:16:07
Daj, Toscani, ne propovijedaj mi.
1:16:10
Senatora dakle niste mogli kupiti.
1:16:12
Izložio bi vaš plan za napad na Nikaragvu
s jebenim novcem od kokaina.

1:16:17
Stog Agencija ovlašæuje Zagona
da ga smakne.

1:16:19
Hodaj, seronjo!
1:16:21
To saznaje neki siroti, nevini sveæenik.
Dolazi ovdje.

1:16:24
No senatora ne možete ubiti
dok ne saznate je li sveæenik progovorio.

1:16:27
Stog eto ti i Zagona s lijeènièkom torbom,
no sad sam i ja tu.

1:16:32
A ti znaš, jebiga,
da æu prepoznati njegove rukotvorine.

1:16:37
Da se zoveš Joe Smith, ne bih ni shvatio.
1:16:39
No koliko ima Nicola Toscanija?
1:16:42
Reci, kompa.
Zar sad ubijamo i vlastite senatore?

1:16:47
Zašto ne? Rimljani jesu.
1:16:48
-Zar smo jebeni Rimljani?
-I mi smo carstvo.

1:16:51
Ni trena ne vjeruješ u to govno.
1:16:54
Hodaj. Idi!
1:17:05
Èekaj, Nico.
1:17:09
-Kljuèevi, gospodine.
-Prijatelj æe voziti.

1:17:18
Znaš što?
1:17:19
U Europi sude 80-godišnjem
èuvaru logora za Naci zloèine.

1:17:24
A diljem zemlje,
u æelijama smrti èame momci...

1:17:27
zbog ubojstva jednog, dvojice, trojice ljudi.
1:17:30
Zacijelo su zaslužili to što æe dobiti.
1:17:33
No ti i ja...
1:17:35
znamo ljude koji su osobno odgovorni...
1:17:37
za smrt 50.000 civilnog osoblja.
1:17:40
Knjižnièara, uèitelja, lijeènika, žena, djece.
Svi mrtvi.

1:17:45
Zbrisali smo èitave kulture.
1:17:47
A zbog èega?
1:17:49
Nijedan CIA-in agent nikad nije bio optužen,
kamoli suðen za neki zloèin.

1:17:55
Momci, mislite da ste iznad zakona,
ali iznad moga niste.


prev.
next.