Above the Law
prev.
play.
mark.
next.

1:18:01
Sad se možeš maknuti.
1:18:02
-Ja sam, nemoj tako...
-Polako!

1:18:06
Idemo odavde, jebiga! Mièi se, polako.
1:18:09
Samo me èudno pogledaj i toneš.
1:18:13
Sinulo mi je da æeš izviðati s ove zgrade.
1:18:18
-Izgledaš u formi.
-Širim se u struku.

1:18:21
-Krojaè je tvoj?
-Hong Kong.

1:18:24
-Daleko si dogurao.
-Da.

1:18:27
Samo ti hodaj.
1:18:30
Ne mogu vjerovati.
1:18:31
Što je tu teško?
Želim ti pomoæi, glupi digiæu.

1:18:36
Želim da budeš razuman.
1:18:38
Još uvijek želiš krpati.
1:18:40
Da te želim smaknuti, ne bih blebetao.
1:18:45
Dobio bih bodove da donesem tvoj skalp.
1:18:48
Postao materijal za Bijelu Kuæu.
1:18:50
I Zagon je jedan
od tvojih momaka iz podruma?

1:18:52
On je ranèer. 1.600 hektara u Costa Rici.
Prekrasno mjesto.

1:18:56
Je li? Reci,
kupio ga je novcem iz azijskog trokuta?

1:19:01
I tone kokaina tjedno s ostalih mjesta.
1:19:04
Koje ovdje prodaje putem Salvana.
Tvrtka dobiva dio, naravno.

1:19:07
Zakonito sredstvo plaæanja.
1:19:10
Znaèi rat je još uvijek najveæi biznis.
1:19:14
Ti momci zapoèeli su i
financirali svaki naš rat.

1:19:18
Ali nitko mi nikad ne bi vjerovao
da je bankar CIA-e.

1:19:22
Daj, Toscani, ne propovijedaj mi.
1:19:25
Senatora dakle niste mogli kupiti.
1:19:28
Izložio bi vaš plan za napad na Nikaragvu
s jebenim novcem od kokaina.

1:19:32
Stog Agencija ovlašæuje Zagona
da ga smakne.

1:19:35
Hodaj, seronjo!
1:19:37
To saznaje neki siroti, nevini sveæenik.
Dolazi ovdje.

1:19:40
No senatora ne možete ubiti
dok ne saznate je li sveæenik progovorio.

1:19:43
Stog eto ti i Zagona s lijeènièkom torbom,
no sad sam i ja tu.

1:19:48
A ti znaš, jebiga,
da æu prepoznati njegove rukotvorine.

1:19:53
Da se zoveš Joe Smith, ne bih ni shvatio.
1:19:55
No koliko ima Nicola Toscanija?
1:19:59
Reci, kompa.
Zar sad ubijamo i vlastite senatore?


prev.
next.