Die Hard
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:17:01
Може би сте прецакани някъде в
арабските страни.

1:17:03
Може би в Северна Ирландия.
1:17:05
Не ми е това работата.
1:17:06
Забелязвам,
че сте тук да преговаряме, нали?

1:17:08
Изумителен си.
1:17:09
Как го постигаш?
1:17:12
Хей, бизнесът си е бизнес.
1:17:14
Ти използваш пистолет,
а аз писалка.

1:17:16
Каква е разликата?
1:17:17
Нека го кажем по моя начин.
1:17:18
Тук сте за вражеско превземане.
1:17:20
Хванали сте ни заради кинтите
1:17:21
но не сте предполагали,
че някой в сградата ще ви трови живота.

1:17:24
Прав ли съм?
1:17:26
Ханс,
1:17:27
бебчо...
1:17:29
Аз съм твоят ангел спасител.
1:17:31
Май нещо съм ги пропуснал
тия "60 минути".

1:17:34
Какво искаш да кажеш?
1:17:37
Оня, горе май преебава работа, а?
1:17:45
Мога да ви го предам.
1:17:49
О, Господи...
1:17:53
Рой?
Рой, добре ли си?

1:17:57
Просто се опитвам да изстрелям
1000-годишно Twinkie.

1:18:00
Какво слагат в тези работи,
1:18:02
по дяволите?
1:18:03
Захар, обогатено брашно,
1:18:05
частично хидрирано растително масло,
1:18:07
полисурбат 60,
1:18:09
и боя за коса номер 5.
1:18:10
Всичко, от което
едно подрастващо момче се нуждае.

1:18:14
Колко деца имаш, Ал?
1:18:16
Ако трябва да съм честен,
сега работим по въпроса с първото.

1:18:20
Ами ти, каубой?
1:18:21
Имаш ли си деца в ранчото?
1:18:25
Да.
1:18:26
Две.
1:18:28
И се надявам някой ден
1:18:30
да ги видя да си играят с Ал младши.
1:18:34
Супер, уговорихме се, но
1:18:36
сладоледът е от теб.
1:18:38
Трогателно, каубой,
трогателно.

1:18:42
Или да те наричам
1:18:43
Г-н МакКлейн?
1:18:46
Г-н полицай МакКлейн
1:18:49
от Ню Йоркското полицейско управление?
1:18:53
Свържи се с Хари от Ню Йорк.
1:18:55
По-добре се свържи
с някой от Диспечерите.

1:18:57
Сестра Тереза ми казваше г-н МакКлейн
в трети клас.


Преглед.
следващата.