Die Hard
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:18:00
Какво слагат в тези работи,
1:18:02
по дяволите?
1:18:03
Захар, обогатено брашно,
1:18:05
частично хидрирано растително масло,
1:18:07
полисурбат 60,
1:18:09
и боя за коса номер 5.
1:18:10
Всичко, от което
едно подрастващо момче се нуждае.

1:18:14
Колко деца имаш, Ал?
1:18:16
Ако трябва да съм честен,
сега работим по въпроса с първото.

1:18:20
Ами ти, каубой?
1:18:21
Имаш ли си деца в ранчото?
1:18:25
Да.
1:18:26
Две.
1:18:28
И се надявам някой ден
1:18:30
да ги видя да си играят с Ал младши.
1:18:34
Супер, уговорихме се, но
1:18:36
сладоледът е от теб.
1:18:38
Трогателно, каубой,
трогателно.

1:18:42
Или да те наричам
1:18:43
Г-н МакКлейн?
1:18:46
Г-н полицай МакКлейн
1:18:49
от Ню Йоркското полицейско управление?
1:18:53
Свържи се с Хари от Ню Йорк.
1:18:55
По-добре се свържи
с някой от Диспечерите.

1:18:57
Сестра Тереза ми казваше г-н МакКлейн
в трети клас.

1:19:01
Приятелите ми викат Джон
1:19:03
а ти скапаняко,
не си нито един от тях.

1:19:06
При мен има някой,
който иска да говори с теб.

1:19:10
Много специален приятел,
1:19:12
който беше на купона с теб.
1:19:21
Хей, Джон, момчето ми.
1:19:24
Елис?
1:19:26
Да.
1:19:27
Слушай, Джон,
дават ми няколко минути да говоря с теб.

1:19:31
Знам, че мислиш,
че си вършиш работата и оценявам това

1:19:34
но ти просто спъваш цялата работа.
1:19:35
Виж, никой, няма да излезе от тук,
докато тези момчета

1:19:38
не говорят с полицията на ЕлЕй.
1:19:40
Това няма да стане
ако не спреш да се месиш. Схващаш ли?

1:19:49
Елис, какво си им казал?
1:19:51
Казах им,
че сме стари приятели и си ми гост

1:19:55
на купона.
1:19:57
Елис,
не трябваше да го правиш.

1:19:59
Кажи ми за това.

Преглед.
следващата.