Die Hard
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:16:05
Co to dìláš?
1:16:07
Už mì unavuje tady sedìt
1:16:08
a èekat, kdo nás odrovná døív,
1:16:10
oni nebo tvùj manžel.
1:16:12
Co chceš dìlat?
1:16:14
Holèièko,
1:16:15
já umím vyjednat miliónovou
zakázku jen tak levou rukou.

1:16:16
Tak snad zvládnu i tuhle šaškaøinu.
1:16:19
Hej, sprechen sie mluvit, co?
1:16:22
Kdybys mì poslouchal, už byl mimo hru.
1:16:25
Já ho nechci mimo hru. Já ho chci na prknì.
1:16:28
Doufám, že neruším.
1:16:30
Co tenhle chce?
1:16:31
Nejde o to, co chci.
Jde o to, co mùžu nabídnout.

1:16:41
Podívejte, øekneme si to na rovinu.
1:16:44
Je zøejmé, že nejste
žádná hloupá tlupa kapsáøù,

1:16:46
která si sem pøišla ukrást pár penìženek.
1:16:48
Jste velmi vnímavý.
1:16:50
Koukám se v televizi na ''60 minut''.
1:16:51
Tak si øíkám, tohle jsou profííci,
1:16:54
jsou motivovaní, jsou to ostøí hoši,
1:16:57
nìco chtìjí.
1:16:58
Vaše politikaje mi úplnì ukradená.
1:17:01
Je mi jedno, jestli vám jde o velbloudy.
1:17:03
Nebo o Severní lrsko.
1:17:05
To není moje vìc.
1:17:06
Ale chcete vyjednávat, nemám pravdu?
1:17:08
Vy jste úžasný.
1:17:09
Na tohle všechno jste už pøišel?
1:17:12
No, obchod je obchod.
1:17:14
Vy bojujete zbraní, já perem.
1:17:16
Jaký je v tom rozdíl?
1:17:17
Podíváme se na to z mého pohledu.
1:17:18
Násilím jste se zmocnili budovy.
1:17:20
Zajali jste nás, abyste se dostali na prachy,
1:17:21
ale neèekali jste, že se do toho
vloží ten dáreèek, co se tu kolem prohání.

1:17:24
Mám pravdu?
1:17:26
Hansi,
1:17:27
brácho...
1:17:29
jsem tvùj rytíø na bílém koni.
1:17:31
Asi jsem taky mìl sledovat ''60 minut''.
1:17:34
Co tím chcete øíct?
1:17:37
Ten chlap nahoøe, co vám sere na hlavu, ne?
1:17:45
Mùžu vám s ním pomoct.
1:17:49
Panebože...
1:17:53
Royi? Royi, jsi v poøádku?
1:17:57
Zrovna se snažím
rozžvýkat tisíciletou tyèinku.


náhled.
hledat.