1:21:01
Dnes jsem ho vidìl poprvé, neznám ho!
1:21:02
Jeíi Kriste, Ellisi! Ti lidi tì zabijou!
1:21:04
Øekni jim, e mì nezná!
1:21:07
Jak to mùe po tìch letech tvrdit?
1:21:10
Johne? Johne?
1:21:36
Slyíte to?
1:21:37
Mluvte! Kde jsou moje detonátory?
1:21:40
Kde jsou? Jinak zastøelím dalího!
1:21:43
Døíve nebo pozdìji
1:21:44
najdu nìkoho, na kom vám záleí.
1:21:47
Naser si do kapsy, Hansi.
1:21:51
Slyeli jste to? On toho chlapa nechal umøít.
1:21:53
Dal jim ho. Dejte mi ty sluchátka.
1:21:55
To je jako by sám zmáèkl spout'.
1:21:57
Nevidíte, co se dìje?
1:21:59
Copak neumíte èíst mezi øádky?
1:22:01
Udìlal pro jeho záchranu maximum.
1:22:03
Kdyby se jim poddal,
byli by ted' po smrti oba!
1:22:06
V ádném pøípadì, èlovìèe. Mluvili by s námi.
1:22:09
Øekni tomu svému kamarádovi,
aby od toho drel ruce pryè.
1:22:12
Protoe kdy to neudìlá,
povìsím mu øit' na høebík, èestné slovo!
1:22:15
Ten èlovìk trpí.
1:22:17
Je tam sám, je unavený
1:22:19
a nikdo pro nìho tady ani prstem nehnul!
1:22:22
Vy si vánì myslíte, e mu záleí na tom,
1:22:25
co vy mu udìláte, pokud vyvázne ivý?.
1:22:28
Probud'te se koneènì
a kouknìte se, co jste tady nadrobil!
1:22:31
Poslouchejte mì, serante.
1:22:32
Pokud chcete jít domù, bìte. Máte odchod.
1:22:36
Ne, pane. Mì odtud nedostanete.
1:22:39
Pozor pozor, policie!
1:22:42
Pozor, policie!
1:22:44
Tady serant Al Powell...
1:22:46
Dejte mi to.
1:22:47
Tady zástupce velitele Dwayne Robinson.
1:22:50
Kdo je to?
1:22:50
Tady je Hans Gruber.
1:22:53
Mám za to, e si uvìdomujete
1:22:55
marnost pøímého zásahu proti mnì.
1:22:57
Nepøejeme si ztrátu dalích ivotù.
1:22:59
Co si tedy pøejete, pane Grubere?