1:22:01
Udìlal pro jeho záchranu maximum.
1:22:03
Kdyby se jim poddal,
byli by ted' po smrti oba!
1:22:06
V ádném pøípadì, èlovìèe. Mluvili by s námi.
1:22:09
Øekni tomu svému kamarádovi,
aby od toho drel ruce pryè.
1:22:12
Protoe kdy to neudìlá,
povìsím mu øit' na høebík, èestné slovo!
1:22:15
Ten èlovìk trpí.
1:22:17
Je tam sám, je unavený
1:22:19
a nikdo pro nìho tady ani prstem nehnul!
1:22:22
Vy si vánì myslíte, e mu záleí na tom,
1:22:25
co vy mu udìláte, pokud vyvázne ivý?.
1:22:28
Probud'te se koneènì
a kouknìte se, co jste tady nadrobil!
1:22:31
Poslouchejte mì, serante.
1:22:32
Pokud chcete jít domù, bìte. Máte odchod.
1:22:36
Ne, pane. Mì odtud nedostanete.
1:22:39
Pozor pozor, policie!
1:22:42
Pozor, policie!
1:22:44
Tady serant Al Powell...
1:22:46
Dejte mi to.
1:22:47
Tady zástupce velitele Dwayne Robinson.
1:22:50
Kdo je to?
1:22:50
Tady je Hans Gruber.
1:22:53
Mám za to, e si uvìdomujete
1:22:55
marnost pøímého zásahu proti mnì.
1:22:57
Nepøejeme si ztrátu dalích ivotù.
1:22:59
Co si tedy pøejete, pane Grubere?
1:23:02
Mám po celém svìtì spolubojovníky,
1:23:04
kteøí strádají ve vìzení.
1:23:06
Americké ministerstvo zahranièí
1:23:07
rádo rachotí zbranìmi
k dosaení vlastních zájmù.
1:23:09
Nyní se mùe snait pro mì.
1:23:13
Následující lidé musí být proputìni ze zajetí.
1:23:17
V Severním lrsku
sedm èlenù fronty New Provo.
1:23:20
V Kanadì pìt uvìznìných
vùdcù hnutíLiberté de Quebec.
1:23:24
Na SríLance
devìt èlenù hnutíAsijského rozbøesku.
1:23:28
Co, do prdele?
1:23:30
Asijský rozbøesk?
1:23:32
Èetl jsem o nich èlánek v èasopise Time.
1:23:34
Jakmile budou
nai bratøi a sestry na svobodì,
1:23:38
zdejí rukojmí budou ze støechy
1:23:41
pøevezeni vrtulníky
1:23:43
na mezinárodní letitì v Los Angeles,
1:23:46
kde jim budou vydány dalí pokyny.
1:23:48
Máte dvì hodiny na splnìní poadavkù.
1:23:50
Poèkejte, pane Grubere. To je ílené.
1:23:53
Já nejsem zplnomocnìn...
Dvì hodiny nestaèí!
1:23:57
Haló? Haló!