Die Hard
prev.
play.
mark.
next.

1:20:02
et haarata kellegi rahakott
1:20:04
Sa oled väga selgepilguline.
1:20:06
Ma vaatan '60 Minutit'.
1:20:08
Ja ma ütlen endamisi,
et need vennad on professionaalsed,

1:20:10
motiveeritud, sündmustikus,
1:20:13
nad tahavad midagi.
1:20:15
Mind ei huvita üldse
sinu poliitika.

1:20:18
Võib-olla viskad sa mu välja
tänu nendele kaameli naljadele.

1:20:20
Võib-olla on see Hebes,
Põhja Iirimaa

1:20:21
See ei puutu minu ärisse.
1:20:23
Ma pakun, et sa oled siin
läbirääkimisel, või mis?

1:20:25
Sa oled hämmastav.
1:20:26
Sa mõtlesid selle juba välja?
1:20:29
Hei, äri on äri.
1:20:31
Sina kasutad relva,
mina pliiatsit.

1:20:33
Mis vahet seal on?
1:20:34
Paneme need minu tingimustesse.
1:20:36
Sa oled siin, et ehitis üle võtta.
1:20:37
Sa haarad meid rohelises ruumis,
1:20:38
kuid sa ei oodanud, et mingi hull
tuleb kõike vahele segama.

1:20:42
On mul õigus?
1:20:43
Hans,
1:20:45
mullike...
1:20:46
ma olen su valge rüütel.
1:20:49
Ma olen vist '60 Minutit'
ära unustanud.

1:20:52
Mida sa räägid?
1:20:56
See vend üleval,
kes asju perse keerab, ah?

1:21:03
Ma võin ta sulle anda.
1:21:08
Jumal...
1:21:12
Roy? Roy, on kõik korras?
1:21:16
Lihtsalt proovin 1000 aastast
maiuspala alla ajada.

1:21:20
Mida nad neisse panevad,
1:21:21
üldse?
1:21:23
Suhkrut, rikastatud pulbrit,
1:21:24
osaliselt hüdrogeenset taime õli
1:21:27
polüsoom 60,
1:21:28
ja kollast värvi number 5.
1:21:30
Lihtsalt kõike, mis poissi kasvatab.
1:21:33
Palju sul lapsi on, Al?
1:21:35
Tegelikult mu naine
tegeleb alles esimese kallal.

1:21:39
Kuidas sinuga on?
1:21:41
On sul mõni laps
ranso taga?

1:21:45
Jah.
1:21:47
Kaks.
1:21:48
Ma loodan neid näha,
1:21:50
rütmikalt laagris käimas
koos Al juunioriga kunagi.

1:21:55
Vot, see on alles päev,
1:21:57
kuid sina too jäätis.
1:21:59
Väga liigutav, kauboi. Liigutav.

prev.
next.