Die Hard
prev.
play.
mark.
next.

1:15:00
Rossz hírem van, Dwayne.
1:15:02
Innen fentrõl úgy látszik,
1:15:03
te szartsem irányítasz.
1:15:05
Ide figyelj, te kis seggfej...
1:15:07
Seggfej?
1:15:08
Nem én vagyok
az, akit seggbe basztak

1:15:10
egy országos élõ tévéadásban.
1:15:13
Ide fiigyelj.
1:15:15
Ha nem tudsz segíteni,
akkor csak útban vagy.

1:15:18
Menj a francba, és hagyj
beszélni a másik pasassal.

1:15:23
Hogy érzed magad Roy?
1:15:25
Õszintén szólva, kurvára
leszarva érzem magam, Al.

1:15:27
Nekem tetszik, amit csinálsz.
1:15:29
A többieknek is.
1:15:31
Úgyhogy, fel a fejjel, hallod?
1:15:34
Fel a fejjel.
1:15:37
Kösz, kolléga.
1:15:45
Mi a fenét csinálsz?
1:15:47
Elegem van az itt ülésbõl.
1:15:48
Nem kívánom kivárni,
hogy ki öl meg minket elõbb,

1:15:50
ezek, vagy a te férjed.
1:15:52
Mit akarsz csinálni?
1:15:54
Drágám,
1:15:55
millió dolláros üzleteket
fogyasztok reggelire.

1:15:56
Csak nem képzeled, hogy
nem tudom kezelni ezt a bandát?

1:15:59
Hé, sprechen sie beszélni lehetne?
1:16:02
Ha hallgattál volna rám,
már rég semlegesítettük volna.

1:16:05
Semlegesítés? Hullára spórolok.
1:16:08
Remélem nem zavarok.
1:16:10
Ez meg mit akar?
1:16:11
Nem arról van szó, hogy mit akarok,
hanem arról, mit adhatok magának.

1:16:21
Legyünk õszinték.
1:16:24
Az világos, hogy maga nem valami
1:16:26
dilettáns zsebtolvaj.
1:16:28
Ezt jól látja.
1:16:30
Nézem én a híradót.
1:16:31
Én rögtön láttam, hogy ezek profik,
1:16:34
rámenõsek, jól szituáltak.
1:16:37
Röviden, ezek akarnak valamit.
1:16:38
Engem nem érdekelnek a maguk
politikai eszméi.

1:16:41
Maguk lehet, hogy majrések a
tevehajcsárokra

1:16:43
vagy a biboldókra, vagy
Észak Írországról van szó.

1:16:45
Semmi közöm hozzá.
1:16:46
Én úgy érzem, tárgyalhatunk, nem?
1:16:48
Bámulatos.
1:16:49
Erre ilyen hamar magától rájött?
1:16:52
Nézze, az üzlet az üzlet.
1:16:54
Maga fegyverrel harcol, én töltõtollal.
1:16:56
Mi a különbség?
1:16:57
Engedje meg, hogy összefoglaljam.
1:16:58
Maguk kidolgoztak egy túsztervet,

prev.
next.