1:52:05
Idi sedni tamo.
1:52:13
U ovakvim sluèajevima,
nema advokata, nema sudije,
1:52:17
samo ljudi koji brinu za Rejmonda.
1:52:19
Rejmonde, sedi ovde,
g. Bebit, na drugi kraj stola.
1:52:23
Rejmonde, ovde.
Rejmonde, sedi. OK?
1:52:27
Rej, stavi torbu na pod.
1:52:29
Mislim da je dobra prilika
da budem iskren...
1:52:32
I TV, Rej?
Rej, na pod. ao mi je.
1:52:36
Ne znam lak naèin da kaem to, g. Bebit...
1:52:40
Jesam li veæ izgubio?
1:52:42
Ne, ja sam samo doktor
koji dajem preporuke sudu.
1:52:46
Dr Bruner je veoma
respektovani profesionalac.
1:52:50
Rejmondov sluèaj je dokumentovan
1:52:53
i Volbruk je dobra institucija.
1:52:56
Vi momci ste odluèili.
Vidimo se na sudu.
1:52:58
Moj brat je stigao dalje
samnom nego u 20 godina.
1:53:02
Mislim da nije potrebno da
izazivate Dr Brunera.
1:53:06
ao mi je.
1:53:08
ta se desilo ove nedelje, Rejmonde?
1:53:10
Pitao sam Rejmonda.
1:53:13
ta se desilo?
ta si radio, Rejmonde?
1:53:16
Brojao sam karte u Las Vegas.
1:53:20
- Brat te je odveo u Vegas?
- $3.000 na kolu sreæe.
1:53:23
- Da se kocka?
- Izgubio sam $3.000. Bedni 20.
1:53:29
ta si jo radio?
1:53:32
Plesao sa Èarli Bebitom.
1:53:34
Hteo je nauèiti.
1:53:36
Plesao sa Suzanom. Poljubio je.
1:53:39
- Poljubio Suzanu?
- U liftu.
1:53:41
- Je li ti bilo lepo ljubiti enu?
- Ne znam.
1:53:44
- Bilo je mokro.
- Mokro?
1:53:47
Dobro putovanje.
1:53:50
- Voli put?
- Ja sam odlièan vozaè.
1:53:53
Vozio si?
1:53:55
Brat ti je dao da vozi?
1:53:58
- Polako na parkiralitu.
- Ne na putu.