:08:00
I to zna.
:08:03
On mi je prijatelj.
:08:08
Reæi æu ti to sam èuo
kad sam stigao u L.A.
:08:11
Nick Frescia neæe suraðivati
jer ne eli uhititi McKussica.
:08:14
To si noæas dokazao.
Ne samo da si ga pustio otiæi...
:08:18
...nego si ga sam izbacio uz
osobnu pratnju. Zato?
:08:21
Zato jer si predvidljiv, Hal.
Vrlo si predvidljiv.
:08:27
Mac te je vidio izdaleka.
:08:29
Kako si znao da nema robu?
:08:31
Da li je imao Andy Leonard?
Uhitio si ga.
:08:35
Nema koke. Nema prodaje.
Nema okrivljenog.
:08:39
Samo malo brbljanja...
:08:41
...sa usranim
gradskim odvjetnikom.
:08:43
I moda tubu natovarenu na vrat.
:08:46
Sredili bi te
Macovi odvjetnici.
:08:48
Pustio sam ga otiæi
i spasio te nevolje.
:08:54
Napravio sam ti uslugu.
:09:00
- Gospodine McKussic, kako ste?
- Dobro, hvala.
:09:03
to je to?
:09:07
McKussic.
:09:09
ali se.
:09:12
Cijelo vrijeme ulazi i izlazi
odavde.
:09:15
Andy Leonard je odvjetnik
ovog restorana.
:09:18
McKussic i Vallenari
govore o drogi i novcu?
:09:21
Paze to kau.
:09:23
Daj da èujem.
:09:26
Kaem ti, vrlo su oprezni.
:09:28
Sigurno si u pravu.
Mogu li èuti?
:09:30
Da, naravno!
:09:33
U tom sluèaju,
mogu li vam predloiti...
:09:36
...neto drukèije veèeras?
:09:39
Naprimjer...
:09:41
...rigatoni?
:09:43
Rigatoni?
:09:45
Rigatoni quattro formaggi,
mjeavina èetiri talijanska sira.
:09:49
Fontina, taleggio,
gorgonzola, i parmesan.
:09:51
Dobro zvuèi.
:09:53
I meni dobro zvuèi.
:09:55
Vidi, prije nego to potroimo jo
5,000 $ da bi èuli to jede Mac...
:09:58
...otpusti moje ljude,
idem ga pitati sam.