The Naked Gun: From the Files of Police Squad!
prev.
play.
mark.
next.

:08:01
Dobrodošao kuæi, Frank.
Dobar posao u Bejrutu.

:08:04
Èuli smo što si uradio.
:08:06
Htio bih samo znati da li je
istina ono o Vanesi?

:08:10
Plašim se da je.
:08:12
Jednostavno je pobjegla
sa nekim tipom.

:08:15
Vjenèali su se
prošlog tjedna.

:08:17
Onda je gotovo.
Sve ovo nema smisla.

:08:19
Uradio sam to za nju.
Sve sam uradio za nju,

:08:23
a sad je više nema.
:08:25
Vi koji ste došli ovamo
po vruæu prièu,

:08:29
da prodate moje slike
vašim jadnim novinama.

:08:32
Mislite
da sam veliki heroj.

:08:35
Pa, da li razumijete
:08:37
kako èovjek
boluje iznutra?

:08:40
Frank,
nisu ovdje zbog tebe.

:08:42
Weird Al Yankoviæ
je u avionu.

:08:51
Kakvo je bilo vjenèanje?
Što je nosila?

:08:54
Ne muèi sebe.
:08:55
Izbaci je
iz glave.

:08:58
Ne mogu je
izbaciti iz glave.

:09:01
Znaš li što
o tom tipu?

:09:03
Samo da je
olimpijski gimnastièar,

:09:06
i da joj je to najbolji seks
koji je ikad imala.

:09:10
Vjerovao sam joj,
:09:11
budalasto sam pratio srce,
kako se èini.

:09:14
Moram nauèiti
zaboravljati.

:09:17
Zato sam otišao na odmor
u Bejrut,

:09:20
da bi je izbacio iz glave,
da naðem sebi mira.

:09:24
Neæe biti lako.
:09:27
Gdje god pogledam,
nešto me podesjeæa na nju.

:09:31
Možda se panduri i žene
ne "miješaju".

:09:33
Što je sa Nordbergom?
:09:35
Došao sam èim
sam èuo.

:09:38
Živ je, ali
je na aparatima.

:09:40
Doktori kažu da ima
50/50 šansi za život,

:09:43
iako ima samo
10% šansi za to.


prev.
next.