The Naked Gun: From the Files of Police Squad!
prev.
play.
mark.
next.

:08:01
Bun venit, Frank. Am aflat cã
ai fãcut treabã bunã în Beirut.

:08:05
Mulþumesc. Vreau doar sã ºtiu dacã este
adevãrat ce am auzit despre Victoria?

:08:09
Mã tem cã da.
A fugit cu unul.

:08:13
S-au cãsãtorit sãptãmîna trecutã.
:08:15
Înseamnã cã nu mai e nimic de fãcut.
Toate astea nu au nici un rost.

:08:19
Pentru ea am fãcut totul.
:08:22
Dar ea m-a pãrãsit.
:08:25
Iar voi aþi venit
ca sã aflaþi ceva interesant, nu?

:08:29
Sã faceþi fotografii cu mine care sã
vã ajute sã vã vindeþi ziarele.

:08:32
- Frank...
- Bineînþeles, credeþi cã sunt un erou.

:08:35
ªtie careva dintre voi
cît de mult poate suferi un bãrbat?

:08:40
Frank, nu au venit pentru tine.
:08:42
"Ciudatul Al" Yancovici este în avion.
:08:50
Ai fost la nuntã?
Cu ce era îmbrãcatã?

:08:53
Nu te mai gîndi la ea.
Îþi faci singur rãu.

:08:57
Numai la ea mã gîndesc.
Ce ºtii despre el?

:09:00
- Nu ºtii nimic despre el?
- Nu prea multe.

:09:04
Doar cã e campion olimpic de gimnasticã
:09:06
ºi i-a tras-o ca nimeni altul.
:09:10
Am avut încredere în ea.
Am fost un prost.

:09:14
Trebuie sã învãþ sã o uit.
:09:17
Tocmai de aceea am plecat în concediu
la Beirut - pentru liniºte.

:09:22
Nu îmi va fi uºor sã o uit.
:09:25
Orinde întorc privirea
vãd lucruri care îmi amintesc de ea.

:09:30
Se pare cã poliþiºtii ºi femeile
nu fac casã bunã.

:09:33
Ce ºtii de Nordberg?
Am venit imediat de am aflat.

:09:36
E în viaþã, dar este supravegheat continuu.
:09:39
Doctorii spun cã are ºanse de 50%.
:09:42
Adevãrul e cã are ºanse numai 10%.

prev.
next.