The Naked Gun: From the Files of Police Squad!
prev.
play.
mark.
next.

:54:00
- Ce înseamnã asta?
- Staþi liniºtit. Nu veþi pãþi nimic.

:54:04
- Dar nu am fãcut nimic rãu!
- Da? Dar cu ãsta ce faceþi?

:54:08
Ne luaþi de fraieri?
Nu aþi facut nimic, ai?

:54:12
Îmi cunosc drepturile!
:54:14
Ed, ãsta are o pozã cu nevastã-ta!
:54:17
Ethel!
:54:21
Hei, cine se mai vede cu nevastã-sa?
:54:23
Las-o baltã, Frank.
Sã mergem în hol.

:54:38
Cum te distrezi, draga mea?
:54:40
Mã bucur atît de mult cã sunt aici.
Vã mulþumesc cã m-aþi invitat.

:54:44
Plãcerea e a mea. Poate cã, mai tîrziu am putea...
:54:50
- Drebin!
- Frank!

:54:52
Aveþi dreptate amîndoi.
Sunteþi surprins sã mã vedeþi, d-le Ludwig?

:54:56
Nu e nici locul ºi nici momentul potrivit.
:54:59
A trecut timpul discuþiilor.
:55:01
Gata cu joaca, Ludwig!
:55:04
Sã dãm cãrþile pe faþã!
:55:08
D-le Drebin!
Dacã ai vreo dovadã, foloseºte-te de ea.

:55:12
Dacã nu, te avertizez: nu-mi sta în cale!
:55:16
Sau vei avea de suferit.
:55:21
- Frank, ce s-a întîmplat?
- O grãmadã de chestii, scumpo.

:55:25
O întrevedere care s-a transformat
în baba oarba cu pistoale,

:55:29
aranjatã de cineva care mã avea la degetul mic.
:55:32
Dragule, ce vrei sã spui?
:55:35
Întîlnirea de la depozit, îngeraº.
Nu-þi aminteºti cã m-ai trimis acolo?

:55:40
Dl. Ludwig mi-a spus cã nu ai mai venit.
Te rog sã mã crezi!

:55:43
Nu mã mai pãcãleºti.
:55:45
κi spun adevãrul, Frank!
:55:48
E adevãrat cã poliþiºtii ºi femeile nu fac casã bunã.
Ca ºi cum ai lua purgative-

:55:52
te curãþã, dar te ºi seacã de puteri.
:55:56
Pãcat, Pufuleþ.
:55:59
Putea fi ceva frumos între noi.

prev.
next.