The Naked Gun: From the Files of Police Squad!
prev.
play.
mark.
next.

:08:02
Dobrodošao kuæi, Frenk.
Dobar posao u Bejrutu.

:08:05
Èuli smo šta si uradio.
:08:07
Hoæu samo da znam da li je
istina ono o Vanesi?

:08:11
Plašim se da jeste.
:08:13
Jednostavno je odbegla
sa nekim likom.

:08:16
Venèali su se
prošle nedelje.

:08:18
Onda je gotovo.
Sve ovo nema smisla.

:08:20
Uradio sam to za nju.
Sve sam uradio za nju,

:08:24
a sad je više nema.
:08:26
Vi koji ste došli ovamo
da dobijete vruæu prièu,

:08:30
moje slike
da prodate vašim jadnim novinama.

:08:33
Mislite
da sam veliki heroj.

:08:36
Pa, da li razumete
:08:38
kako èovek
boluje iznutra?

:08:41
Frenk,
nisu ovde zbog tebe.

:08:43
Weird Al Yankoviæ
je u avionu.

:08:52
Kakvo je bilo venèanje?
Šta je nosila?

:08:55
Ne muèi sebe.
:08:56
Izbaci je
iz glave.

:08:59
Ne mogu da je
izbacim it glave.

:09:02
Znaš li šta
o tom tipu?

:09:04
Samo da je
olimpijski gimnastièar,

:09:07
i da joj je to najbolji seks
koji je ikad imala.

:09:11
Verovao sam joj,
:09:12
budalasto sam pratio srce,
kako se èini.

:09:15
Moraæu da nauèim
da zaboravim.

:09:18
Zato sam otišao na odmor
u Bejrut,

:09:21
da bi je izbacio iz glave,
da naðem sebi mira.

:09:25
Neæe biti lako.
:09:28
Gde god pogledam,
nešto me podesæa na nju.

:09:31
Možda se panduri i žene
ne mešaju.

:09:34
Šta je sa Nordbergom?
:09:36
Došao sam èim
sam èuo.

:09:39
Živ je, ali
je na aparatima.

:09:41
Doktori kažu da ima
50-50 šansi za život,

:09:44
iako ima samo
10% šansi za to.


prev.
next.