Without a Clue
Преглед.
за.
за.
следващата.

:21:01
За последен път, така ли?
О, ще ти трябва нещо повече от това.

:21:04
Не ме ядосвай!
Вече си останал без пукната пара.

:21:07
Това е, защото ти липсват елементарни
умения да си намериш свястна работа.

:21:10
Аха. Грешка, Уотсън.
Виждаш ли,...

:21:15
...аз изострих дедуктивните си способности
и сега са остри като бръснач.

:21:19
Наблюдението.
Извинете, сър?

:21:21
Как вървят нещата на тъмния континент?
:21:24
Извинете?
- Вие сте репортер, който току-що се е върнал
от Индия, нали?

:21:28
Аз съм адвокат,
и никога през живота си не съм виждал Индия.

:21:31
Но, четете "Таймс", нали?
- Разбира се.

:21:34
Ето ти на.
:21:36
Визитката ми.
:21:42
Ще те питам само още веднъж.
Идваш ли с мен или не?

:21:45
По-скоро бих валсирал гол
през огньовете на ада.

:21:48
Явно идването ми тук бе грешка.
:21:51
Отлично заключение, Уотсън.
Продължавай все така.

:21:57
А, господа! Какво мога да направя за вас?
Някоя мистерия за разрешаване?

:22:03
Може и така да се каже.
Става дума за един комарджийски дълг.

:22:07
И мистерията, че не можеш
да го изплатиш.

:22:12
Господа, имате си работа със Шерлок Холмс.
:22:16
Човек на честта с безупречна слава.
:22:18
Това е той. Това е мръсникът, който
ме ощипа.

:22:26
Извинете, извинете.
:22:29
Извини ме, скъпа.
:22:39
Не казах ли в 7 часа?
:22:41
Извинете ме за закъснението, господа.
:22:43
Г-н Холмс с Вас ли е?
:22:46
Ами, е, хъм,... всъщност, лорд Смитик,
неотдавна получих обаждане от Холмс,

:22:53
с което той настояваше аз да се заема
с разследването без него.

:22:59
Какво?!

Преглед.
следващата.