Without a Clue
prev.
play.
mark.
next.

:18:05
Gospodo, hoæete li uæi?
:18:07
Oh, da hvala.
:18:09
- Pa, g-din Holmes je tu?
- Doktor Watson æe vas primiti

:18:14
mada je vrlo zauzet
nauènim istraživanjem.

:18:23
Gospodo.
:18:30
Dobar dan, inspektore.
:18:32
Doktore, ovo je Lord Smithwick,
Kraljièin savetnik za finansije.

:18:36
- Zadovoljstvo mi je, ser.
- Njegova Milost traži da vidi g-dina Holmesa.

:18:39
Žao mi je da kažem
da on trenutno nije ovde.

:18:43
Oh, kakvo razoèaranje!
:18:46
Ser, stvarno ne mislim da je
uèešæe g-dina Holmesa uopšte
neophodno u ovom sluèaju.

:18:50
Potpuno se slažem.
:18:52
Slažete se?
:18:54
Ipak, Doktor za Zloèin
vam je na raspolaganju.

:18:57
Ko je pa taj Doktor za Zloèin?
:19:01
Mmm, vrlo zabavno,
ali ovo je stvar ozbiljne hitnosti.

:19:05
Kada oèekujete g-dina Holmesa?
:19:08
Ne skoro. Otišao je u grad.
:19:11
Dobar vam dan.
:19:14
Pa...baš šteta.
:19:17
Siguran sam da æemo se
prilièno dobro snaæi i

:19:20
- bez g-dina Holmesa.
- Èekajte!

:19:22
Danas je Petak, zar ne?
:19:24
Da, naravno da jeste.
Baš sam šašav.

:19:28
Holmes treba da se vrati veèeras.
:19:30
- Kakva sreæa.
- Vrlo dobro. Vratiæemo se veèeras u sedam.

:19:35
Idemo, inspektore.
:19:38
Do tada, gospodo.
:19:40
- Bojim se da smo džabe dolzili.
- Vaša Milosti, moram vas pitati

:19:47
Odakle ti taj šešir?
:19:50
Odkla ti te šare?
:19:52
Nije li zgodno?
Baš je pravi stil.

:19:57
Baš bih i ja hteo takav

prev.
next.