Without a Clue
prev.
play.
mark.
next.

1:19:01
- Da li je vaš otac imao omiljenu knjigu?
- Ja...

1:19:04
- Jeste. Bibliju.
- Da.

1:19:07
Imam Bibliju. Pored kreveta je.
1:19:11
Ima li šta na strani 234?
1:19:14
Brojevi strana se menjaju
od Biblije do Biblije,

1:19:16
ali glave i stihovi
su isti u svakoj Bibliji.

1:19:20
Da li je vaš otac imao omiljenu Bibliju?
1:19:22
Da, jeste.
1:19:25
Knjigu Psalmi.
1:19:27
Psalme, Psalme.
23 Psalm, èetvrti stih.

1:19:30
"I ako hodam kroz dolinu...
1:19:34
..senjke smrti."
1:19:37
- Da li to nešto znaèi?
- Da.

1:19:39
- To znaèi pozorište Orpheum.
- Šta?

1:19:43
Šta to prièate?
1:19:45
Izvinite, g-dine Holmes,
ali ne razumem.

1:19:50
Senka smrti,
1:19:52
snažna drama, poslednja
predstava odigrana u Orpheumu.

1:19:55
Otkazana je posle samo jedne noæi,
ali ne bez primljenih pohvala.

1:19:59
Harris iz Dnevnog Telegrama je rekao,
1:20:01
"U po svemu drugom sumorno veèe,
1:20:04
Reginald Kincaid je uneo malo smeha."
1:20:07
Smeha? Rekli ste
da je to bila snažna drama.

1:20:10
To sada nije važno, zar ne?
1:20:14
Sigurnite ste da znate šta radite?
1:20:17
- Taksi.
- Oh, bože.

1:20:19
Reka prolazi ispod tog dela grada.
Pozorište Orpheum je taèno iznad njega.

1:20:25
Možda je na tragu neèega.
Tamo svuda ima tunela i peæina.

1:20:28
Sa...samo trenutak!
1:20:31
Nemamo trenutak, g-ðo Hudson.
1:20:33
Wiggins,
1:20:34
- zovi Scotland Yard.
- Oh, dajte meni, g-dine Holmes.

1:20:37
siguran sam da æe
mene bolje saslušati.

1:20:40
Dobra ideja. Wiggins, otpozadi.
1:20:42
Pozorište Orpheum.
Ne smemo izgubiti ni èasa.

1:20:45
U pravu ste, šefe. Hajde. Kreæemo.
1:20:58
Znate, više ste mi se
dopadali kao kukavica.


prev.
next.