Young Guns
prev.
play.
mark.
next.

:52:03
Ha, ha, ha. Niè to neznamená?
:52:10
Murphy a jeho politici mi vypili viac krvi,
ako budú môc vypi tebe.

:52:15
Vážne? Preèo si to myslíš?
:52:17
- Red Sand Creek, rezervácia.
- Hm?

:52:21
- O èom to hovorí? - Ja neviem.
:52:24
Dvestosedem ¾udí zmasakrovaných, v snehu
s prázdnymi žalúdkami a moja mama tiež.

:52:34
Murphyho spoloènos mala kontrakt s vládou,
že nás bude zásobova hovädzinou, predvlani v zime, ...

:52:39
... poslala nám pokazené mäso, žiadnu kukuricu, múku,
len pokazené mäso prelezené èervíkmi.

:52:45
A tak sme išli jednej noci s partiou
do tábora obchodníka pre jedlo.

:52:49
Ó, áno, uvítali nás, pozvali ïalej, a potom
na nás zaèali strie¾a, podarilo sa mi uniknú, iba mne.

:52:56
Keï som sa vrátil do Red Sands, zistil som, že sa už
armáda dozvedela o našom ve¾kom indiánskom povstaní, ...

:53:04
... a oplatili nám to. Moja matka bola
rozpáraná šab¾ou, od rozkroku až ku krku, ...

:53:11
... moje sestry boli bábätka, a mali hlavièky rozdrvené
podpätkami èižiem, aby tie svine ušetrili náboje.

:53:18
Všetci v našej rezervácii boli zmasakrovaní,
a pre mòa to niè neznamená?!

:53:25
Ó, áno, išiel som si do Lincolnu pre Murphyho hlavu,
a vtedy ma našiel John Tunstall a vzal ma k sebe.

:53:34
- Nauèil má lepší spôsob ako pochova Murphyho.
- Ale jeho pochovali starým írskym spôsobom, Chavez?

:53:44
Pravda, Steve. Tvoju rodinu nechal vyhladova Chavez,
a to isté robí každému farmárovi v okolí.

:53:55
Ale ak chceš utiec, tak to urob, zbohom.

prev.
next.