Back to the Future Part II
prev.
play.
mark.
next.

:49:03
"Mart 15, 1973."
:49:05
Ne! Molim te, Bože, ne!
:49:10
Ne, molim te, Bože.
Molim te, Bože, ne.

:49:12
Ovo se ne dogaða.
:49:14
Ovo se ne dogaða.
:49:17
Ovo ne može biti...
:49:19
Plašim se da se dogaða.
I to sve.

:49:22
Dok!
:49:23
Kada sam èuo o tvom ocu,
mislio sam da æeš doæi ovamo.

:49:28
Sada znaš šta se
dogodilo sa njime?

:49:32
Da li znaš šta
se dogodilo...

:49:35
...Marta 15, 1973?
:49:39
Da, Marti. Znam.
:49:42
Otišao sam u gradsku biblioteku
da bih dobio smisao ove opasnosti.

:49:45
Mesto je bilo prenapunjeno.
Upao sam i pozajmio novine.

:49:49
Ne razumem, Dok.
:49:50
Kako se sve ovo dogaða?
Izgleda da smo kao u paklu ili tako nešto.

:49:53
Ne, ovo je Hil Veli. Gledajuæi, ne
mogu smisliti pakao veæeg od ovoga.

:49:58
Ajni. Izvini, momèe.
:50:02
Lab je užasno,
užasno neuredan.

:50:06
Hajde deèko.
:50:08
Najverovatnije, vremenski
kontinijum je bio pomeren...

:50:11
...kreirajuæi ovu
temporalnu korekciju...

:50:14
...rezultujuæi ovu alternativnu
realnost. -Engleski, Dok.

:50:17
Ovde, ovde, ovde.
Daj da ti ilustrujem.

:50:23
Zamisli da je ova
linija, sadašnje vreme.

:50:28
Ovo je sadašnjost, 1985,
buduænost, prošlost.

:50:33
Stavi prioritetnu taèku u vremenu,
negde u prošlosti...

:50:37
...vremenska linija je
mimoišla ovu tangentu...

:50:39
...krerirajuæi alternativnu 1985.
:50:42
Alternativnu za tebe,
mene, i Ajnštajna...

:50:46
...ali realnost za druge.
:50:53
Prepoznaješ li ovo?
:50:55
Kesica u kojoj je
bila sportska knjiga.

:50:57
Znam, zbog toga što je
priznanica još unutra.


prev.
next.