Back to the Future Part II
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Drugi ja, pomaže drugom
tebi da se vratiš u 1985.

1:01:06
Seæaš li se udara groma na sat na tornju?
To se neæe dogoditi do tek veèeras.

1:01:10
Budi pažljiv da ne naletiš na drugog sebe.
Doði da ti dam nešto para.

1:01:17
Moramo biti pripremljeni
na bilo kakve novèane situacije.

1:01:20
Kupi neku odeæu u stilu 50-ih.
U redu, Dok.

1:01:24
Nešto neupadljivo.
1:01:27
Dok. Javi se.
Ovde Marti. Završavam.

1:01:30
-Primio, ovde Dok. Jesi li tamo?
-Jesam, Dok. Na toj sam adresi.

1:01:35
Jedini je Tenen u knjizi, ali ne
verujem da je to Bifova kuæa.

1:01:39
Izgleda kao da neka
stara gospoða živi ovde.

1:01:40
Bife!
Da.

1:01:43
Gde ideš, Bife?
Idem po moja kola, bako.

1:01:47
Kada se vraæaš? Želim da
mi izmasiraš nožni prst.

1:01:50
Uæuti, staro torbetino.
1:01:52
Vrati nam našu
loptu nazad.

1:01:54
Koju loptu?
Tu loptu!

1:01:56
O èemu vi to prièate?
1:01:58
Daj nam našu loptu!
1:02:00
Loptu?
1:02:02
Da li je ovo vaša lopta?
Da!

1:02:04
Želite je nazad?
Da.

1:02:08
Idite po nju.
1:02:13
Dok, to je Bifova kuæa.
Pratim ga. Završavam.

1:02:30
Sve sam sredio, ali nisam
mogao da ga startujem.

1:02:33
Imaš ubojito paljenje?
Moraš imati samo pravi dodir.

1:02:37
Niko ne može da startuje
taj auto osim mene.

1:02:39
Raèun je izašao $302.57.
$300?

1:02:42
$300 za nekoliko popravki?
To je sranje.

1:02:44
Bilo je konjskog ðubriva. Cela kola
su bila puna konjskim ðubrivom.

1:02:47
Džons traži $80 da bi se zaboravilo.
Kladim se da je prodao.

1:02:50
Moram iæi po nešto.
Želiš li nešto?

1:02:53
Možeš da nazoveš Džonsa
i ako bude hteo da ti oprosti...

1:02:56
$300! Ako uhvatim momka koji je sve
ovo prouzrokovao, slomiæu mu vrat.


prev.
next.