Born on the Fourth of July
prev.
play.
mark.
next.

:17:00
Zato ako se ubrzo ne prijavimo,
propustit æemo ga.

:17:04
Veæ sam odluèio.
Ja idem.

:17:07
Stvarno?
:17:08
Tek tako?
:17:09
Ne èekam.
Idem odmah.

:17:12
Ti si lud.
:17:13
Naši oèevi su išli u
Drugi Svjetski Rat.

:17:15
Ovo nam je šansa da
budemo dio povijesti.

:17:18
Da, baš kao naši oèevi.
:17:20
Razmisli što radiš.
:17:23
Tamo može biti opasno.
:17:26
Mogao bi poginuti.
:17:28
Kuda æeš ti, pametnjakoviæu?
Na faks?

:17:31
Želim nešto postiæi u životu.
:17:34
Mogu diplomirati za
knjigovoðu.

:17:36
Nemaš potrebu da
služiš svojoj domovini?

:17:38
Zar ti nije stalo do ikog drugog?
:17:41
Bolje mrtav nego komunjara.
:17:43
Svi nas ciljaju raketama.
:17:45
Ima ih sa svih strana.
:17:47
Sada Kuba.
Na 150 km.

:17:49
Oni preuzimaju vlast.
:17:50
Kada æemo ih zaustaviti?
:17:52
Ne možeš ih zaustaviti sam.
:17:54
Komunizam ulazi svuda.
:17:56
Gdje, Ronnie?
Ja ga ne vidim.

:17:58
Nema ih tu u Massapequi,
:18:00
zato æu se pobrinuti za prvo.
:18:02
Tako je.
Ja.. Stevie, prvo.

:18:04
Netko mora ostati
sa ženama i djecom

:18:07
dok muškarci idu u rat.
:18:10
Samo kažem,
razmisli o tome.

:18:12
Razmisli o tome,
Ronnie.

:18:14
Stevie, koga vodiš
na maturantsku veèer?

:18:17
Wendy Daniels.
:18:18
Wendy Daniels?
:18:19
Wendy Daniels?
:18:20
Postao je oèajan.
:18:22
Pa, koga ti vodiš,
Joey, svoju mamu?

:18:24
Ronnie, koga ti
vodiš na tulum?

:18:28
Ne poznaješ je.
:18:30
Ona je jedna lijepa cura
iz Ronkonkome.

:18:32
Kako se zove?
:18:33
Ne poznaješ je.
:18:35
Kako se zove,
Ronnie?

:18:37
Zove se Lombardi.
:18:38
Lombardi?
:18:39
Da.
:18:40
Vince Lombardi?
:18:42
Rosanna Lombardi.
:18:44
Ona nije iz grada?
:18:46
Iznajmit æe sobu u motelu?
:18:48
Jer bih se ja htio
malo umiješati.

:18:56
Ronnie, odnijet æeš
ovo u sekciju 3?

:18:59
Provjeri ima li pseæe hrane.

prev.
next.