Crimes and Misdemeanors
prev.
play.
mark.
next.

:06:02
Altfel, nu ºtiu ce voi face!
:06:04
Mã voi arunca pe aceasta fereastra!
:06:07
De doi ani tu reprezinti
toatã viaþa mea!

:06:09
Nu pot da înapoi!
:06:11
Eram la capãt.
:06:12
Tu ai schimbat totul
pentru mine!

:06:13
Eu n-am spus niciodatã ca
voi renunþa la ea.

:06:15
Îþi închipui multe!
:06:16
Nu mai exista pasiune!
:06:18
Este plictisitor.
Acestea sunt cuvintele tale.

:06:19
Doar dacã nu cumva mã minteai!
:06:21
Sau, este ceva ce ignor.
:06:24
Tu vezi altfel lucrurile?
:06:25
Ce!
:06:25
Pentru Dumnezeu Dolores.
:06:30
Bine. Ascultã.
:06:31
Trãiesc cu ea de mai bine
de douãzeci ºi cinci de ani.

:06:32
Legaturile sunt foarte adânci.
:06:35
Nu mai pot continua sa
trãiesc douã vieþi.

:06:37
Nu îi faci un serviciu,
salvând aparenþele.

:06:40
Nu voi trai fãrã tine!
:06:42
Nu voi renunþa fãrã sã mã bat!
:06:44
Vreau sã-i vorbesc lui Miriam!
:06:45
Nu o sã te las sã reîncepi!
:06:46
Nu e nimic. De acord?
:06:49
Ascultã-mã, te rog.
:06:51
Rãbdare. Vom gãsi o soluþie bunã.
:06:52
Lasã-mã sã mã gândesc
puþin la asta.

:06:55
Nu fã nimic în graba.
:06:59
Ce?
:07:05
Totul va fi bine.
:07:08
Dumnezeule!
:07:11
- Vei aºtepta pana...
- Annie...

:07:13
Apoi, sã mã arunci ca pe o bãtrâna?
:07:15
Nu exagera!
:07:16
Þi-am dat cei mai buni
ani ai vieþii mele!

:07:18
ªi erai gata sã continui!
:07:20
Ieºi de aici!
:07:21
Mã consider norocoasã pentru cã
þi-am vãzut adevãrata faþã.

:07:24
Acestea sunt hainele mele!
:07:30
- Era super!
- Atâta l-am iubit!

:07:31
Smochingurile, rochiile de seara...
:07:34
Este grozav sã trãieºti astfel.
:07:35
Este dezgustãtor.
:07:37
Sã vedem dacã putem lua un taxi.
Rãmâi aici.

:07:41
Mâine vrei sã vezi alt film?
:07:43
Desigur, unchiule Cliff.
:07:44
Mai bine decât sã ne
petrecem ziua într-un muzeu.

:07:49
I-am promis tatãlui tãu,
pe patul de moarte,

:07:51
ca îþi voi da o educaþie bunã.
:07:53
Deci, nu ar trebui sa
mergem zilnic la cinema.

:07:56
Uneori, din an în an,
chiar dacã iubesc cinema-ul.


prev.
next.