Dead Poets Society
Преглед.
за.
за.
следващата.

:04:02
По-късно ще имате възможност да се
срещнете със заместника му, г-н Джон Кийтинг,

:04:07
който също е почетен абсолвент
на това училище.

:04:11
И който в последните няколко
години преподаваше

:04:13
във високоуважаваното училище
"Честър" в Лондон.

:04:22
Ричард, забрави си чантата!
:04:24
Здрасти, Джони! Ей, как си?
:04:26
Не се притеснявай.
Взех ти документа за стаята.

:04:40
Не са преместили столовата.
:04:43
Радвам се, че можахте да дойдете.
:04:45
- Вълнуваща церемония, както винаги, д-р Нолан.
- Твърде дълго Ви нямаше.

:04:48
- Здравейте, д-р Нолан.
- Радвам се, че се върнахте.

:04:50
- Това е най-малкият ни син, Тод.
- Г-н Андерсън.

:04:52
Брат ви беше един от най-добрите. Предстои Ви
тежък труд, ако искате да влезете в дирята му.

:04:56
Благодаря.
:04:59
- Хубава церемония.
- Благодаря. Радвам се, че Ви хареса.

:05:02
- Гейл.
- Том.

:05:04
- Радвам се да Ви видя отново.
- Здравейте, мистър Нолан.

:05:06
- Нийл, тази година очакваме от Вас велики постижения.
- Благодаря, сър.

:05:09
О, той няма да ни разочарова.
Нали така, Нийл?

:05:11
Ще направя каквото ми е по силите, сър.
:05:14
Хайде стига, сине.
:05:16
- Вдигни брадичката.
- Добре.

:05:17
- Стига сълзи.
- Вдигни брадичката.

:05:19
- Не искам да оставам тук.
- Миличък, обичам те.

:05:21
- Бъди добро момче. Учи си уроците.
:05:29
Ей! Чувам, че ще сме съседи по стая.
:05:32
- Аз съм Нийл Пери.
- Аз съм Тод Андерсън.

:05:35
Защо си напуснал Балинкрест?
:05:37
Брат ми е следвал тук.
:05:39
О, значи ти си прословутият Андерсън.
:05:41
- Това е за синусите му.
- Аха. Ясно.

:05:43
О, а ако не може да преглъща,
дайте му едно от тези.

:05:47
А ако има затруднения с дишането,
можете да му дадете едно от тези.

:05:50
- Помниш ли къде ти е вапоризаторът?
- Да, оставих го в стаята си.

:05:59
- Хей, Нийл, как си?
- Здрасти, Нокс.


Преглед.
следващата.