Dead Poets Society
Преглед.
за.
за.
следващата.

:16:02
Carpe.
:16:07
Чувате ли го?
:16:10
Carpe.
:16:15
Carpe diem.
:16:21
Изживейте деня, момчета.
:16:26
Направете живота си забележителен.
:16:44
- Това беше откачено.
- Но пък нещо различно.

:16:47
Призрачно, ако питате мен.
:16:50
Мислите ли, че ще ни изпитва по тези неща?
:16:52
О, стига бе, Камерън. Нищо ли не разбра?
:16:55
Какво? Какво бе?
:17:00
Хайде, момчета. Забързайте се.
Това се отнася за теб, Далтън!

:17:04
Кой е навит на една бърза
сбирка довечера, момчета?

:17:06
- Аз.
- Какво бе?

:17:08
Няма как, момчета. Довечера трябва да ходя
на вечеря у семейство Денбъри.

:17:12
Семейство Денбъри? Кои са тези?
:17:14
Яки богаташи.
Как го завъртя тоя номер?

:17:16
Приятели са на баща ми.
Сигурно са на по 90 и нещо години.

:17:18
Олеле!
:17:20
От помията в Пъкъл-тън по-лошо няма, Нокс.
:17:22
- Подкрепям това мнение.
- Абе, ще видим.

:17:25
Ще дойдеш ли довечера на сбирката?
:17:29
Ами... не. Не, аз...
Ъ-ъ, имам да уча по история.

:17:33
- Прецени сам.

Преглед.
следващата.