Dead Poets Society
Преглед.
за.
за.
следващата.

:23:05
Чухте ли ме. Откъснете я!
:23:08
Откъснете я!
:23:11
Продължавайте. Откъснете я!
:23:14
Благодаря, г-н Далтън.
:23:17
Господа, знаете ли какво,
откъснете не само тази страница.

:23:19
Откъснете целия увод! Искам да се махне.
Минало свършено. Не оставяйте и страница!

:23:23
Откъснете го! Късайте!
Махни се, д-р.фил Дж. Еванс Притчърд!

:23:28
Късайте! Режете! Съдирайте!
:23:30
Откъснете го! Не искам да чувам нищо друго
освен късането на г-н Притчърд!

:23:34
- Ще го перфорираме, свийте го на руло!
:23:36
Това не е Библията.
Няма да влезете в ада заради това.

:23:41
Продължавайте! Откъснете го до дупка!
Не искам нищо да остане от него.

:23:45
- Не би трябвало да правим това.
:23:47
Късайте! Късайте! Късайте!
:23:50
Откъснете го! Късайте!
:23:56
Скъсайте го! Точно така! Откъснете го!
:24:04
- Скъсайте го!
- Какво става тук по дяволите?

:24:08
- Не чувам достатъчно късане.
- Г-н Кийтинг.

:24:12
Г-н МакАлистър.
:24:14
Съжалявам, не... Не знаех, че сте тук.
:24:19
- Но съм.
- Аха. Виждам, да.

:24:25
Извинете ме.
:24:29
Продължавайте да късате, господа.
:24:31
Това е битка, война.
:24:34
И жертвите биха могли да са
Вашите сърца и души.

:24:36
Благодаря, г-н Далтън.
:24:38
Войски от учени напредват
в измерването на поезия.

:24:41
Не! Тук тая няма да я бъде.
:24:43
Не искаме г-н Дж. Еванс Притчърд повече.
:24:45
А сега, ученици мои, ще се научите
да мислите отново самостоятелно.

:24:48
Ще се научите да усещате
вкуса на думите и езика.

:24:52
Независимо какво ви казват другите,
:24:54
думите и идеите могат да променят света.
:24:58
Виждам този поглед в окото на г-н Питс.

Преглед.
следващата.