Dead Poets Society
Преглед.
за.
за.
следващата.

:38:01
и с ужас видяла в картината лицето
на един луд, който стоял на прозореца.

:38:06
Последното нещо, което тази жена чула в живота си
:38:10
бил звукът от счупено стъкло.
- Да бе, да.

:38:13
Да, това е истински случай. Истина е.
:38:16
Аз имам един по-добър.
:38:18
Значи, двойка младоженци
:38:21
пътуват една нощ през горите.
:38:23
И им свършва бензинът, а един луд стои на...
:38:26
А, това историята с ръката ли е?
:38:28
Обожавам тая случка!
:38:30
- Аз ти я разказах.
- Не е вярно.

:38:32
- Чух я като бях на лагер в 6-ти клас.
- Миналата година?

:38:34
В скромен дом на улица Шенкинг Роуд,
:38:36
живееше един мъж на име Уилям Блоут.
:38:38
Жена му живота му отрови,
:38:40
нервичките му разглоби.
:38:42
И един ден на зазоряване,
:38:45
той и преряза отвратителното гърло.
:38:47
О, ама нататък става още по-лошо.
:38:49
Искате ли да чуете едно истинско стихотворение?
:38:51
- Това искаш ли го?
- Не, не ми трябва...махни го.

:38:53
- Ей, ама ти си донесъл някое?
- Научил си стихотворение наизуст?

:38:55
Научил си стихотворение наизуст?
:38:58
- Творба на Чарли Далтън в оригинал.
- Творба в оригинал.

:39:01
- Качи се на главната сцена.
- Това е исторически момент бе, хора?

:39:11
Ееее, добре бе.
:39:14
Леле, откъде го взе това бе?
:39:16
Откъде...
:39:17
- Леле.
- На любов ли искаш да ме учиш?

:39:20
По-добре самата ти се научи.
:39:23
В тая област съм върховният професор.
:39:26
Богът на любовта, ако има въобще такъв,
:39:30
от мене на любов ще се научи.
:39:32
Брей. Ти ли го написа това?
:39:39
Абрахам Каули.
:39:41
Добре. Кой е следващият?
:39:43
Алфред Лорд Тенисън.
:39:46
Елате приятели мои,
:39:48
не е късно да потърсим по-нов свят.
:39:51
Защото целта ми е все още
да отплавам отвъд залеза.

:39:54
И макар сега да не сме
онази сила, която

:39:57
в доброто старо време
е разтреперила небето и земята.


Преглед.
следващата.