Dead Poets Society
Преглед.
за.
за.
следващата.

:12:00
Виждате ли, поезията може да засяга
каквото и да е, стига в него да има откровение.

:12:03
Само не правете стихотворенията си посредствени.
:12:08
Така, кой е следващият?
:12:12
Г-н Андерсън, гледам Ви как агонизирате.
:12:16
Хайде, Тод, излез отпред.
Нека те избавим от мизерията ти.

:12:21
Не изпълних задачата.
Не съм написал стихотворение.

:12:27
Г-н Андерсън си мисли, че всичко в него
е негодно и смущаващо.

:12:32
Не съм ли прав, Тод?
Нима това не е най-голямото ти опасение?

:12:37
Мисля, че грешиш. Мисля, че у теб има нещо,
:12:40
което е много ценно.
:12:43
Моят
:12:46
варварски
:12:53
йоп кънти
:12:58
над покривите
:13:00
на света.
:13:05
У.У.
Отново Чичо Уолт.

:13:08
Така, за тези от Вас, които не знаят,
"йоп" е силен рев или крясък.

:13:13
А сега, Тод, бих искал да ни покажеш
един варварски йоп.

:13:17
Хайде де, не можеш да йоп-неш седейки.
:13:21
Хайде. Стани.
:13:23
Трябва да заемеш йоп-стойка.
:13:27
- Ъъъ...йоп?
- Ама не просто йоп. Варварски йоп.

:13:31
- Добре. Йоп.
- Хайде де, по-силно.

:13:36
- Йоп.
- Това е мишле. Давай по-силно!

:13:38
- Йоп.
- О, господи, момче, изреви като мъж!

:13:40
- Йоп!
- Ето, точно така.

:13:41
Виждаш ли?! Все пак у теб има варварин.
:13:44
Няма да ми се измъкнеш така лесно.
Там горе виси портрет на Чичо Уолт.

:13:46
На какво ти прилича?
Не се замисляй, отговаряй. Давай.

:13:50
- На луд.
- Какъв вид луд?

:13:53
- Не се замисляй, просто отговаряй.
- На побъркан луд.

:13:55
Не, можеш по-добре. Освободи си мозъка.
Използвай въображението си.

:13:57
Кажи първото, което ти дойде в главата,
дори да е пълна глупост.


Преглед.
следващата.