Dead Poets Society
Преглед.
за.
за.
следващата.

:03:00
Мисля, че ще ми даде да се занимавам с това.
:03:02
"И да си гледаш уроците."
:03:07
Благодаря.
:03:14
- О, скъпа.
- Скъпа красавице.

:03:17
- Казвам се...
- Извинете.

:03:19
Само за минутка. Да. Много си готин.
:03:22
Стига де, Тод. Опитвам се да го закрепя.
:03:24
Хайде бе, Нюанда, ще изпуснем явяването на Нийл.
:03:27
Той преди да отиде каза нещо относно начервяване .
:03:30
- Начервяване? Това пък какво значи?
- Ами нали го знаеш какъв е.

:03:36
Абе, Чарли, каква е тази работа с начервяването?
:03:41
Охооо!
:03:44
Какво е това бе?
:03:46
Това е индиански боен символ за мъжественост.
:03:50
Кара ме да се чувствам потентен,
бих могъл да побъркам момичетата.

:03:53
О, хайде бе Чарли. Момичетата чакат.
:03:58
Опала.
:04:05
Крис.
:04:09
Какво правиш тук?
:04:11
- Господа, хайде да тръгваме!
- Вие тръгвайте, момчета. Аз ще ви настигна.

:04:14
Добре. Хайде, момчета.
:04:17
Крис, не трябва да влизаш тук.
:04:19
- Ако те хванат, и двамата ще загазим яко.
- Ела.

:04:21
- Така значи, но ти можеш да...
- Шшт, шшт. Крис.

:04:26
Значи ти можеш да налиташ в моето училище
и да ме излагаш пред всички?

:04:29
Не съм искал да те изложа.
:04:31
Да, но ме изложи. А Чет разбра.
:04:34
Едвам успях да го задържа да не дойде тук да те убие.
:04:38
- Нокс, трябва да прекратиш всичко това.
- Не мога, Крис. Обичам те.

:04:43
Нокс, непрекъснато го повтаряш това.
:04:46
Та ти не...
Та ти изобщо не ме познаваш.

:04:48
Идвате ли с нас, г-н Оувърстрийт?
:04:50
- Вие тръгвайте, Капитане. Аз ще ида пеша.
:04:52
Нокс. Нокс, просто така се получава, че
:04:56
не изпитвам същото към теб.

Преглед.
следващата.