Dead Poets Society
prev.
play.
mark.
next.

:40:06
Για την επικοινωνία.
:40:08
Όχι. Για να φλερτάρουμε
τις γυναίκες.

:40:12
Σήμερα θα μιλήσουμε
για τον Ουίλιαμ Σαίξπηρ.

:40:17
Πολλοί το θεωρείτε κάτι
σαν σφράγισμα δοντιού.

:40:20
Ας πούμε ότι προσπάθησε
να γράψει κάτι ενδιαφέρον.

:40:24
Πολλοί είδατε
τον Σαίξπηρ κάπως έτσι.

:40:28
Ω Τίτε, φέρε
το φίλο σου κοντά.

:40:31
Αν είδατε, όμως, τον Μπράντο
ξέρετε ότι γίνεται κι αλλιώς.

:40:36
Φίλοι, Ρωμαίοι, Συμπατριώτες.
Δανείστε μου τ' αυτιά σας.

:40:43
Φανταστείτε τον Τζων Γουέν
ως Μάκβεθ.

:40:45
Μαχαίρι είναι αυτό
που βλέπω μπροστά μου;

:40:51
Σκυλιά κύριε;
Όχι τώρα.

:40:57
Μου αρέσει ένα καλό σκυλί
που και που.

:40:59
Από ένα σκυλί
βγαίνουν τρία πιάτα.

:41:03
Αρχίζεις με σκυλο-κροκέτες.
:41:06
Κυνο-φλαμπέ
σαν κρύο πιάτο.

:41:08
Και για γλυκό,
Πεκινουά παρφαί.

:41:11
Με τα νύχια του
καθαρίζεις τα δόντια.

:41:17
-Γιατί κάθομαι εδώ;
-Για να νιώθετε πιο ψηλός.

:41:21
Ευχαριστώ
για τη συμμετοχή σας.

:41:23
Κάθομαι πάνω στο γραφείο για
να υπενθυμίζω στον εαυτό μου...

:41:26
να βλέπει συνεχώς τα πάντα
με διαφορετικό τρόπο.

:41:35
Ο κόσμος φαίνεται
διαφορετικός εδώ πάνω.

:41:38
Δε με πιστεύετε;
Ελάτε να δείτε.

:41:44
Όταν νομίζετε ότι ξέρετε κάτι,
δείτε το αλλιώς.

:41:47
Ακόμη κι αν φανεί ανόητο,
δοκιμάστε το.

:41:52
Μη σκέφτεστε μόνο
ό,τι και ο συγγραφέας.

:41:54
Υπολογίστε αυτό
που σκέφτεστε κι εσείς.

:41:58
Αναζητήστε
τη δική σας φωνή.


prev.
next.