Dead Poets Society
prev.
play.
mark.
next.

:40:05
Da bismo komunicirali?
:40:07
Ne! Da bismo se
udvarali Ženama.

:40:11
Danas æemo govoriti
o Williamu Shakespeareu.

:40:15
eæina vas se veseli tome
koliko i vaðenju zuba.

:40:20
Razmotrit æemo Shakespearea
kao pisca zanimljivih djela.

:40:24
Mnogi od vas su ga doŽivjeli
samo u ovakvom izdanju

:40:28
'O, Tituse, dovedi
mi svog prijatelja.'

:40:31
No ako ste gledali Branda,
znate da moŽe biti drukèiji.

:40:37
'Prijatelji, Rimljani,
zemljaci, prisluhnite.'

:40:43
lli zamislite Johna
Waynea kao Macbetha.

:40:45
'idim li ja to
bodeŽ pred sobom?'

:40:51
Pse, gospodine?
:40:53
Ne bih sada.
:40:56
lako tu i tamo volim
pojesti ukusnog psa.

:40:59
Od jednog psa moŽete
saèiniti cijeli jelovnik.

:41:02
Zapoènete s pseæim kroketima.
:41:05
Flambirani Fido vam
moŽe biti glavno jelo.

:41:08
A za desert,
parfe od pekinezera.

:41:11
Sa šapom moŽete oèistiti zube.
:41:16
Zašto sam se popeo na stol?
:41:18
Da biste bili viši. -Ne.
:41:20
Hvala na pokušaju.
:41:23
Popeo sam se da se podsjetim
:41:25
da stvari uvijek treba
gledati na drugi naèin.

:41:34
Odavde svijet
izgleda drukèije.

:41:37
Ne vjerujete mi?
:41:38
Pogledajte sami.
:41:43
Kad pomislite da nešto znate..
:41:46
Pogledajte to iz drugog kuta.
:41:47
lako vam se moŽda èini glupo
i krivo, morate pokušati.

:41:51
Ne razmišljajte samo
o tome što je pisac mislio.

:41:54
Razmislite o tome
što vi mislite.

:41:58
Pokušajte pronaæi svoj glas.
Što duŽe odlaŽete potragu,


prev.
next.